[TASK] Language corrections

This commit is contained in:
Boris Hinzer
2023-08-11 22:40:58 +02:00
parent f1c66363bc
commit 5f407c3256

View File

@@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "Jahr"
#: .\attendance\templates\attendance\attendance_account\overtime_list.html:10
#: .\templates\sidebar.html:181
msgid "Hour Account"
msgstr "Stundemkonto"
msgstr "Arbeitszeitkonto"
#: .\attendance\forms.py:362 .\attendance\models.py:162
#: .\attendance\templates\attendance\attendance\group_by.html:25
@@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "Schicht"
#: .\payroll\templates\payroll\contract\contract_single_view.html:83
#: .\templates\settings.html:44
msgid "Work Type"
msgstr "Arbeitstyp"
msgstr "Arbeitsweise"
#: .\attendance\models.py:128
msgid "Attendance date"
@@ -1673,7 +1673,10 @@ msgstr "Arbeitsplatz"
#: .\attendance\templates\requests\attendance\filter.html:53
#: .\payroll\models\models.py:585 .\templates\sidebar.html:177
msgid "Attendance"
msgstr "Anwesenheit"
msgstr "Anwesenheiten"
msgid "Attendance Request"
msgstr "Anwesenheitsanfragen"
#: .\attendance\templates\attendance\attendance\attendance_filters.html:58
#: .\attendance\templates\attendance\attendance_activity\activity_filters.html:58
@@ -2344,16 +2347,16 @@ msgstr "Ungültige Zeit, außer HH:MM"
#: .\base\models.py:136
#: .\base\templates\base\rotating_work_type\rotating_work_type_view.html:7
msgid "Work Type 1"
msgstr "Arbeitstyp 1"
msgstr "Arbeitsweise 1"
#: .\base\models.py:142
#: .\base\templates\base\rotating_work_type\rotating_work_type_view.html:8
msgid "Work Type 2"
msgstr "Arbeitstyp 2"
msgstr "Arbeitsweise 2"
#: .\base\models.py:156
msgid "Choose different work type"
msgstr "Anderen Arbeitstyp wählen"
msgstr "Andere Arbeitsweise wählen"
#: .\base\models.py:160
msgid "Last Day"
@@ -2402,7 +2405,7 @@ msgstr "Monatlich"
#: .\base\models.py:189
msgid "Rotating work type"
msgstr "Rotierender Arbeitstyp"
msgstr "Wechselnde Arbeitsweise"
#: .\base\models.py:197
msgid "Rotate after day"
@@ -2861,41 +2864,41 @@ msgstr "Möchten Sie diese Wechselschicht wirklich löschen?"
#: .\base\templates\base\rotating_work_type\rotating_work_type.html:9
#: .\templates\settings.html:47
msgid "Rotating Work Type"
msgstr "Wechselnder Arbeitstyp"
msgstr "Wechselnde Arbeitsweise"
#: .\base\templates\base\rotating_work_type\rotating_work_type_assign.html:19
#: .\base\templates\base\rotating_work_type\rotating_work_type_assign_nav.html:5
#: .\templates\sidebar.html:124
msgid "Rotating Work Type Assign"
msgstr "Wechselnde Arbeitstyp Zuweisung"
msgstr "Wechselnde Arbeitsweisen"
#: .\base\templates\base\rotating_work_type\rotating_work_type_assign.html:45
msgid "Rotating Work Type Assign Update"
msgstr "Aktualisierung der wechselnden Arbeitstypzuweisung"
msgstr "Aktualisierung der wechselnden Arbeitsweise"
#: .\base\templates\base\rotating_work_type\rotating_work_type_assign_view.html:25
msgid "Current Work Type"
msgstr "Aktueller Arbeitstyp"
msgstr "Aktuelle Arbeitsweise"
#: .\base\templates\base\rotating_work_type\rotating_work_type_assign_view.html:27
msgid "Next Work Type"
msgstr "Nächster Arbeitstyp"
msgstr "Nächste Arbeitsweise"
#: .\base\templates\base\rotating_work_type\rotating_work_type_assign_view.html:87
msgid "Do you Want to archive this rotating work type assign?"
msgstr "Möchten Sie diesen wechselnden Arbeitstyp archivieren?"
msgstr "Möchten Sie diesen wechselnden Arbeitsweise archivieren?"
#: .\base\templates\base\rotating_work_type\rotating_work_type_assign_view.html:94
msgid "Do you Want to un-archive this rotating work type assign?"
msgstr "Möchten Sie diese wechselnde Arbeitstypzuweisung aus dem Archiv entfernen?"
msgstr "Möchten Sie diese wechselnde Arbeitsweise aus dem Archiv entfernen?"
#: .\base\templates\base\rotating_work_type\rotating_work_type_assign_view.html:104
msgid "Are you sure you want to delete this rotating work type assign?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese wechselnde Arbeitstypzuweisung löschen möchten?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese wechselnde Arbeitsweise löschen möchten?"
#: .\base\templates\base\rotating_work_type\rotating_work_type_view.html:31
msgid "Are you sure you want to delete this rotating work type?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen wechselnden Arbeitstyp löschen möchten?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese wechselnden Arbeitsweise löschen möchten?"
#: .\base\templates\base\shift\schedule.html:9
msgid "Shift Schedule"
@@ -2946,7 +2949,7 @@ msgstr "Möchten Sie diese Schicht wirklich löschen?"
#: .\base\templates\base\work_type\work_type_view.html:23
msgid "Are you sure you want to delete this work type?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Arbeitstyp löschen möchten?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Arbeitsweise löschen möchten?"
#: .\base\templates\email_config.html:8
msgid "Email Configuration"
@@ -3080,7 +3083,7 @@ msgstr "Geschlecht"
#: .\base\templates\shift_request\shift_request_nav.html:238
#: .\templates\sidebar.html:112
msgid "Shift Request"
msgstr "Schichtanfrage"
msgstr "Schichtanfragen"
#: .\base\templates\shift_request\shift_request_nav.html:177
msgid "Previous Shift"
@@ -3114,29 +3117,29 @@ msgstr "Anfrage aktualisieren"
#: .\base\templates\work_type_request\htmx\requests.html:22
#: .\base\templates\work_type_request\work_type_request_nav.html:169
msgid "Requested Work Type"
msgstr "Angefragter Arbeitstyp"
msgstr "Angefragte Arbeitsweise"
#: .\base\templates\work_type_request\htmx\requests.html:23
msgid "Previous/Current Work Type"
msgstr "Vorheriger/Aktueller Arbeitstyp"
msgstr "Vorherige/Aktuelle Arbeitsweise"
#: .\base\templates\work_type_request\htmx\requests.html:64
msgid "Are you sure you want to delete this work type request?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Arbeitstypanfrage löschen möchten?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Arbeitsweisensanfrage löschen möchten?"
#: .\base\templates\work_type_request\work_type_request_nav.html:9
msgid "Work Type Requests"
msgstr "Arbeitstyp Anfragen"
msgstr "Arbeitsweisen"
#: .\base\templates\work_type_request\work_type_request_nav.html:150
#: .\base\templates\work_type_request\work_type_request_nav.html:237
#: .\templates\sidebar.html:115
msgid "Work Type Request"
msgstr "Arbeitstyp Anfrage"
msgstr "Arbeitsweisenanfrage"
#: .\base\templates\work_type_request\work_type_request_nav.html:173
msgid "Previous Work Type"
msgstr "Vorherige Arbeitstyp"
msgstr "Vorherige Arbeitsweise"
#: .\base\translator.py:3
msgid "monday"
@@ -3232,7 +3235,7 @@ msgstr "Ihre Asset-Anfrage wurde abgelehnt!."
#: .\base\translator.py:26
msgid "You are added to rotating work type"
msgstr "Sie wurden zum wechselden Arbeitstyp hinzugefügt"
msgstr "Sie wurden zur wechselden Arbeitsweise hinzugefügt"
#: .\base\translator.py:27
msgid "You are added to rotating shift"
@@ -3240,15 +3243,15 @@ msgstr "Sie werden zur Wechselschicht hinzugefügt"
#: .\base\translator.py:28
msgid "Your work type request has been canceled."
msgstr "Ihre Arbeitstypanfrage wurde storniert."
msgstr "Ihre Arbeitsweisenanfrage wurde storniert."
#: .\base\translator.py:29
msgid "Your work type request has been approved."
msgstr "Ihre Arbeitstypanfrage wurde genehmigt."
msgstr "Ihre Arbeitsweise wurde genehmigt."
#: .\base\translator.py:30
msgid "Your work type request has been deleted."
msgstr "Ihre Arbeitstypanfrage wurde gelöscht."
msgstr "Ihre Arbeitsweisenanfrage wurde gelöscht."
#: .\base\translator.py:31
msgid "Your shift request has been canceled."
@@ -3448,7 +3451,7 @@ msgstr "Stellen Rolle"
#: .\base\translator.py:80
msgid "Work type"
msgstr "Arbeitstyp"
msgstr "Arbeitsweise"
#: .\base\translator.py:81
msgid "Pay frequency"
@@ -3485,7 +3488,7 @@ msgstr "SCHICHTWÜNSCHE"
#: .\base\translator.py:90
msgid "WORK TYPE REQUESTS"
msgstr "ARBEITSTYPWÜNSCHE"
msgstr "ARBEITSWEISENWUNSCH"
#: .\base\translator.py:93
msgid "Single"
@@ -3622,7 +3625,7 @@ msgstr "Diese Jobrolle wird bereits verwendet."
#: .\base\views.py:679
msgid "Work Type has been created successfully!"
msgstr "Arbeitstyp wurde erfolgreich erstellt!"
msgstr "Arbeitsweise wurde erfolgreich erstellt!"
#: .\base\views.py:704
msgid "Work type updated."
@@ -3634,31 +3637,31 @@ msgstr "Arbeitsart gelöscht."
#: .\base\views.py:727
msgid "This work type already in use."
msgstr "Dieser Arbeitstyp wird bereits verwendet."
msgstr "Diese Arbeitsweise wird bereits verwendet."
#: .\base\views.py:745
msgid "Rotating work type created."
msgstr "Wechselnder Arbeitstyp erstellt."
msgstr "Wechselnde Arbeitsweise erstellt."
#: .\base\views.py:770
msgid "Rotating work type updated."
msgstr "Wechselnder Arbeitstyp aktualisiert."
msgstr "Wechselnde Arbeitsweise aktualisiert."
#: .\base\views.py:791
msgid "Rotating work type deleted."
msgstr "Wechselnder Arbeitstyp gelöscht."
msgstr "Wechselnde Arbeitsweise gelöscht."
#: .\base\views.py:794
msgid "This rotating work type already in use."
msgstr "Dieser wechselnde Arbeitstyp wird bereits verwendet."
msgstr "Dieser wechselnde Arbeitsweise wird bereits verwendet."
#: .\base\views.py:855
msgid "Rotating work type assigned."
msgstr "Wechselnder Arbeitstyp zugewiesen."
msgstr "Wechselnde Arbeitsweise zugewiesen."
#: .\base\views.py:915
msgid "Rotating work type assign updated."
msgstr "Wechselnde Arbeitstypzuweisung aktualisiert."
msgstr "Wechselnde Arbeitsweise aktualisiert."
#: .\base\views.py:946 .\base\views.py:970 .\base\views.py:1456
#: .\base\views.py:1480 .\employee\views.py:737
@@ -3678,7 +3681,7 @@ msgstr "Wechselschicht ist {message}"
#: .\base\views.py:988
#, python-brace-format
msgid "Rotating work type for {employee_id} is {message}"
msgstr "Der rotierende Arbeitstyp für {employee_id} ist {message}"
msgstr "Die wechselnde Arbeitsweise für {employee_id} ist {message}"
#: .\base\views.py:995
#, python-brace-format
@@ -3697,7 +3700,7 @@ msgstr "Sie können {rwork_type_assign} nicht löschen"
#: .\base\views.py:1040
msgid "Rotating work type assign deleted."
msgstr "Wechselnde Arbeitstypzuweisung gelöscht."
msgstr "Wechselnde Arbeitsweise gelöscht."
#: .\base\views.py:1043
msgid "You cannot delete this rotating work type."
@@ -3809,15 +3812,15 @@ msgstr "Mitarbeiterberechtigung zugewiesen."
#: .\base\views.py:1729
msgid "Work type request added."
msgstr "Arbeitstypanfrage hinzugefügt."
msgstr "Arbeitsweisenanfrage hinzugefügt."
#: .\base\views.py:1761 .\base\views.py:1800
msgid "Work type request has been canceled."
msgstr "Arbeitstypanfrage wurde abgebrochen."
msgstr "Arbeitsweisenanfrage wurde abgebrochen."
#: .\base\views.py:1834 .\base\views.py:1875
msgid "Work type request has been approved."
msgstr "Arbeitstypanfrage wurde genehmigt."
msgstr "Arbeitsweise wurde genehmigt."
#: .\base\views.py:1915 .\base\views.py:2125
msgid "Request Updated Successfully"
@@ -3825,16 +3828,16 @@ msgstr "Anfrage erfolgreich aktualisiert"
#: .\base\views.py:1937 .\base\views.py:1972
msgid "Work type request deleted."
msgstr "Arbeitstypanfrage gelöscht."
msgstr "Arbeitsweisenanfrage gelöscht."
#: .\base\views.py:1951
msgid "You cannot delete this work type request."
msgstr "Sie können diese Arbeitstypanfrage nicht löschen."
msgstr "Sie können diese Arbeitsweisenanfrage nicht löschen."
#: .\base\views.py:1989
#, python-brace-format
msgid "You cannot delete {employee} work type request for the date {date}."
msgstr "Sie können die Arbeitstypanfrage von {employee} für das Datum {date} nicht löschen."
msgstr "Sie können die Arbeitsweisenanfrage von {employee} für das Datum {date} nicht löschen."
#: .\base\views.py:2041
msgid "Request Added"
@@ -4434,7 +4437,7 @@ msgstr "Mitarbeiter hat keine Abwesnheitstypen."
#: .\leave\forms.py:202 .\leave\forms.py:286
msgid "Employee has already a leave request for this date range.."
msgstr "Der Mitarbeiter hat bereits einen Urlaubsantrag für diesen Datumsbereich."
msgstr "Der Mitarbeiter hat bereits einen Abwesenheitsantrag für diesen Datumsbereich."
#: .\leave\forms.py:242 .\leave\forms.py:325
msgid "Employee doesn't have enough leave days.."
@@ -4676,7 +4679,7 @@ msgstr "Zeige alle Betriebsurlaube"
#: .\leave\templates\leave\leave_my_requests_view.html:3
#: .\leave\templates\leave\leave_request_view.html:3
msgid "New Leave Request"
msgstr "Neuer Urlaubsantrag"
msgstr "Neuer Abwesenheitsantrag"
#: .\leave\templates\leave\company_leave_view.html:9
msgid "Week"
@@ -4858,7 +4861,7 @@ msgstr "Feiertage ausschließen"
#: .\leave\templates\leave\leave-type-update.html:36
msgid "Update Leave Type"
msgstr "Urlaubsart aktualisieren"
msgstr "Abwesenheitsart aktualisieren"
#: .\leave\templates\leave\leave-type-update.html:145
msgid "Carryforward Expire Period"
@@ -4868,7 +4871,7 @@ msgstr "Übertragung Ablaufzeitraum"
#: .\leave\templates\leave\request-update-form.html:20
#: .\templates\sidebar.html:215
msgid "Leave Types"
msgstr "Urlaubsart"
msgstr "Abwesenheitsarten"
#: .\leave\templates\leave\leave_assign.html:3
msgid "View Leave Available Leave"
@@ -4909,7 +4912,7 @@ msgstr "Summe Tage"
#: .\leave\templates\leave\leave_my_request_creation.html:3
msgid "My Leave Request"
msgstr "Mein Urlaubsantrag"
msgstr "Meine Abwesenheitsanträge"
#: .\leave\templates\leave\leave_my_request_view.html:3
msgid "Request"
@@ -4935,7 +4938,7 @@ msgstr "Alle Hinterlassen Anträge"
#: .\leave\templates\leave\leave_request_view_one.html:3
msgid "Back to Leave Request"
msgstr "Zurück zum Urlaubsantrag"
msgstr "Zurück zum Abwesenheitsantrag"
#: .\leave\templates\leave\leave_type_view.html:11
msgid "Payment"
@@ -4972,13 +4975,13 @@ msgstr "Abgelehnt Anfragen"
#: .\leave\templates\leave\request-view.html:67 .\templates\sidebar.html:225
msgid "Leave Requests"
msgstr "Urlaubsanträge"
msgstr "Abwesenheitsanträge"
#: .\leave\templates\leave\request-view.html:90
#: .\leave\templates\leave\user-leave-view.html:65
#: .\leave\templates\leave\user-request-view.html:42
msgid "Leave Request"
msgstr "Urlaubsantrag"
msgstr "Abwesenheitsantrag"
#: .\leave\templates\leave\request-view.html:168
msgid "Create Request"
@@ -4995,7 +4998,7 @@ msgstr "Benutzer Urlaub"
#: .\leave\templates\leave\user-request-view.html:19
#: .\templates\sidebar.html:211
msgid "My Leave Requests"
msgstr "Meine Urlaunbsanträge"
msgstr "Meine Abwesenheitsanträge"
#: .\leave\templates\leave\user-requests.html:21
msgid "Requested days"
@@ -5011,7 +5014,7 @@ msgstr "Übertrage Urlaubstage"
#: .\leave\templates\leave\user_leave_request.html:3
msgid "View Leave Request"
msgstr "Zeige Urlaubsanträge"
msgstr "Abwesenheitsantrag anzeigen"
#: .\leave\views.py:87
msgid "New leave type Created.."
@@ -5047,15 +5050,15 @@ msgstr "Urlaunsantrag erfolgreich abgebrochen."
#: .\leave\views.py:541 .\leave\views.py:657
msgid "Leave type assign is successfull.."
msgstr "Urlaubsart erfolgreich zugeordnet."
msgstr "Abwesenheitsart erfolgreich zugeordnet."
#: .\leave\views.py:556
msgid "leave type is already assigned to the employee.."
msgstr "Urlaubsart ist bereits Mitarbeiter zugeordnet."
msgstr "Abwesenheitsart ist bereits Mitarbeiter zugeordnet."
#: .\leave\views.py:674
msgid "Leave type is already assigned to the employee.."
msgstr "Urlaubsart ist bereits mitarbeiter zugeordnet."
msgstr "Abwesenheitsart ist bereits mitarbeiter zugeordnet."
#: .\leave\views.py:706
msgid "Available leaves updated successfully..."
@@ -5091,7 +5094,7 @@ msgstr "Betriebsurlaub erfolgreich gelöscht."
#: .\leave\views.py:1083
msgid "There is already a leave request for this date range.."
msgstr "Für diesen Zeitraum liegt bereits ein Urlaubsantrag vor."
msgstr "Für diesen Zeitraum liegt bereits ein Abwesenheitsantrag vor."
#: .\leave\views.py:1146 .\leave\views.py:1238
msgid "You dont have enough leave days to make the request.."
@@ -5099,11 +5102,11 @@ msgstr "Sie haben nicht genug hinterlass tage, um den Antrag zu stellen.."
#: .\leave\views.py:1224
msgid "Leave request updated successfully.."
msgstr "Urlaubsantrag erfolgreich aktualisiert."
msgstr "Abwesenheitsantrag erfolgreich aktualisiert."
#: .\leave\views.py:1244 .\leave\views.py:1266 .\leave\views.py:1411
msgid "User has no leave request.."
msgstr "Der Benutzer hat keinen Urlaubsantrag."
msgstr "Der Benutzer hat keinen Abwesenheitsantrag."
#: .\leave\views.py:1298 .\leave\views.py:1327 .\leave\views.py:1359
#: .\leave\views.py:1388
@@ -5194,7 +5197,7 @@ msgstr "Profil Bild"
#: .\recruitment\templates\stage\stage_update_form.html:22
#: .\templates\sidebar.html:59
msgid "Recruitment"
msgstr "Personalbeschaffung"
msgstr "Stellenangebote"
#: .\onboarding\templates\onboarding\candidate-filter.html:11
msgid "Candidate Filter"
@@ -5281,7 +5284,7 @@ msgstr "Familienstand"
#: .\onboarding\templates\onboarding\employee-creation.html:173
#: .\onboarding\templates\onboarding\user-creation.html:111
msgid "Next Step"
msgstr "Nächster Schritt"
msgstr "Nächster Abschnitt"
#: .\onboarding\templates\onboarding\onboarding-table.html:61
#: .\onboarding\templates\onboarding\onboarding-view.html:52
@@ -5296,7 +5299,7 @@ msgstr "Nächster Schritt"
#: .\recruitment\templates\stage\stage_form.html:7
#: .\recruitment\templates\stage\stage_update_form.html:17
msgid "Stage"
msgstr "Schritt"
msgstr "Stufe"
#: .\onboarding\templates\onboarding\onboarding-table.html:102
#: .\onboarding\templates\onboarding\task_view.html:9
@@ -5310,11 +5313,11 @@ msgstr "Onboarding"
#: .\onboarding\templates\onboarding\onboarding-view.html:72
msgid "Create Stage"
msgstr "Schritt erstellen"
msgstr "Abschnitt erstellen"
#: .\onboarding\templates\onboarding\onboarding-view.html:91
msgid "Update Stage"
msgstr "Schritt aktualisieren"
msgstr "Abschnitt aktualisieren"
#: .\onboarding\templates\onboarding\onboarding-view.html:110
msgid "Create Task"
@@ -5764,9 +5767,7 @@ msgstr ""
#: .\payroll\models\models.py:844
msgid "If based on is work type, then work type must be filled."
msgstr ""
"Wenn es sich um einen basiert auf Arbeitstyp handelt, muss der Arbeitstyp "
"ausgefüllt werden."
msgstr "Wenn die Grundlage eine Arbeitsweise ist, muss die Arbeitsweise ausgefüllt werden."
#: .\payroll\models\models.py:848
msgid "Amount should be greater than zero."
@@ -6493,7 +6494,7 @@ msgstr "Gesamt chlüssel Ergebnis"
#: .\pms\templates\dashboard\pms_dashboard.html:39
msgid "Total Feedbacks"
msgstr "Gesamt Rückmeldungen"
msgstr "Gesamt Feedback"
#: .\pms\templates\dashboard\pms_dashboard.html:54
msgid "Objective Status"
@@ -6506,15 +6507,15 @@ msgstr "Schlüssel Ergebnis Status"
#: .\pms\templates\dashboard\pms_dashboard.html:77
#: .\templates\dashboard.html:195
msgid "Feedback Status"
msgstr "Rückmeldungen Status"
msgstr "Feedback Status"
#: .\pms\templates\dashboard\pms_dashboard.html:100
msgid "OKR At-Risk"
msgstr "Zielsetzung Schlüsselergebnis Gefährdet"
msgstr "Zielsetzung & Schlüsselergebnisse gefährdet"
#: .\pms\templates\feedback\answer\feedback_answer.html:13
msgid "Feedback Answer"
msgstr "Rückmeldungen Antworten"
msgstr "Feedback Antworten"
#: .\pms\templates\feedback\answer\feedback_answer.html:29
#: .\pms\templates\feedback\answer\feedback_answer.html:31
@@ -6656,7 +6657,7 @@ msgstr "Antworten"
#: .\pms\templates\feedback\feedback_detailed_view.html:334
msgid "Update Feedback"
msgstr "Aktualisieren Rückmeldungen"
msgstr "Aktualisieren Feedback"
#: .\pms\templates\feedback\feedback_list.html:49
#: .\pms\templates\feedback\feedback_list.html:273
@@ -6691,11 +6692,11 @@ msgstr "Fällig Datum"
#: .\pms\templates\feedback\feedback_list_view.html:33
msgid "Feedbacks"
msgstr "Rückmeldungen"
msgstr "Feedback"
#: .\pms\templates\feedback\feedback_list_view.html:65
msgid "Feedback Title"
msgstr "Rückmeldungen Titel"
msgstr "Feedback Titel"
#: .\pms\templates\feedback\feedback_list_view.html:95
msgid "Subordinate"
@@ -6726,15 +6727,15 @@ msgstr "Diesen Monat"
#: .\pms\templates\feedback\feedback_list_view.html:168
msgid "Self Feedback"
msgstr "Selbst Rückmeldungen"
msgstr "Eigenes Feedback"
#: .\pms\templates\feedback\feedback_list_view.html:172
msgid "Requested Feedback"
msgstr "Angefordert Selbst Rückmeldungen"
msgstr "Angefordertes eigenes Feedback"
#: .\pms\templates\feedback\feedback_list_view.html:178
msgid "All Feedback"
msgstr "Alle Rückmeldungen"
msgstr "Alle Feedback"
#: .\pms\templates\feedback\question\question_all.html:11
msgid "Hide Questions"
@@ -6897,7 +6898,7 @@ msgstr "Aktualisiert Am"
#: .\pms\templates\okr\objective_list_view.html:158
msgid "Self Objective"
msgstr "Selbs Zielsetzung"
msgstr "Eigene Zielsetzung"
#: .\pms\templates\okr\objective_list_view.html:164
msgid "All Objective"
@@ -6977,7 +6978,7 @@ msgstr "Schlüssel Ergebnis aktualisiert"
#: .\pms\views.py:792
msgid "Feedback created successfully."
msgstr "Rückmeldungen erfolgreich erstellt"
msgstr "Feedback erfolgreich erstellt"
#: .\pms\views.py:856
msgid "Ongoing feedback is not editable!."
@@ -6993,16 +6994,16 @@ msgstr "Sie dürfen nicht antworten"
#: .\pms\views.py:1105
msgid "Feedback already answered"
msgstr "Rückmeldungen schon beantwortet"
msgstr "Feedback schon beantwortet"
#: .\pms\views.py:1156
#, python-format
msgid "Feedback %(review_cycle)s has been answered successfully!."
msgstr "Rückmeldungen %(review_cycle)s wurde erfolgreich beantwortet!."
msgstr "Feedback %(review_cycle)s wurde erfolgreich beantwortet!."
#: .\pms\views.py:1181
msgid "Feedback is not answered yet"
msgstr "Rückmeldungen wird noch nicht beantwortet"
msgstr "Feedback wird noch nicht beantwortet"
#: .\pms\views.py:1209
#, python-format
@@ -7016,7 +7017,7 @@ msgstr "Das Feedback %(review_cycle)s läuft, Sie können es archivieren!"
#: .\pms\views.py:1236
msgid "Feedback is already started"
msgstr "Rückmeldungen ist bereits gestartet"
msgstr "Feedback ist bereits gestartet"
#: .\pms\views.py:1242
#, python-format
@@ -7031,11 +7032,11 @@ msgstr ""
#: .\pms\views.py:1264
msgid "Feedback un-archived successfully!."
msgstr "Rückmeldungen erfolgreich dearchiviert!."
msgstr "Feedback erfolgreich dearchiviert!."
#: .\pms\views.py:1268
msgid "Feedback archived successfully!."
msgstr "Rückmeldungen erfolgreich archiviert!."
msgstr "Feedback erfolgreich archiviert!."
#: .\pms\views.py:1288
msgid "Completed"
@@ -7047,7 +7048,7 @@ msgstr "Nicht-vollständ"
#: .\pms\views.py:1311
msgid "Question template is used in feedback."
msgstr "Die Fragevorlage wird im Rückmeldungen verwendet."
msgstr "Die Fragevorlage wird im Feedback verwendet."
#: .\pms\views.py:1331 .\pms\views.py:1333
msgid "Question created successfully."
@@ -7128,7 +7129,7 @@ msgstr "Bitte Profilbild auswählen"
#: .\recruitment\templates\candidate\application_form.html:135
msgid "Open Recruitment"
msgstr "Offene Rekrutierung"
msgstr "Offene Stellenangebote"
#: .\recruitment\templates\candidate\application_form.html:144
msgid "Choose Open Position"
@@ -7218,7 +7219,7 @@ msgstr "Bühnen Managers"
#: .\recruitment\templates\candidate\filters.html:104
#: .\recruitment\templates\stage\filters.html:10
msgid "Recruitment Managers"
msgstr "Rekrutierungs Managers"
msgstr "Stellenangebots-Managers"
#: .\recruitment\templates\candidate\filters.html:125
msgid "Scheduled From"
@@ -7236,7 +7237,7 @@ msgstr "Notizen"
#: .\recruitment\templates\candidate\individual.html:180
msgid "Recruitment Information"
msgstr "Informationen zur Rekrutierung"
msgstr "Informationen zum Stellenangebot"
#: .\recruitment\templates\candidate\individual.html:216
msgid "Current Stage"
@@ -7273,13 +7274,13 @@ msgstr "Stufe bearbeiten"
#: .\recruitment\templates\pipeline\footer_components.html:73
#: .\recruitment\templates\recruitment\recruitment_component.html:163
msgid "Edit Recruitment"
msgstr "Bearbeiten Rekrutierung "
msgstr "Stellenangebot bearbeiten "
#: .\recruitment\templates\pipeline\footer_components.html:96
#: .\recruitment\templates\pipeline\form\recruitment_drop_down_form.html:85
#: .\recruitment\templates\recruitment\nav.html:86
msgid "Add Recruitment"
msgstr "Rekrutierung hinzufügen"
msgstr "Stellenangebot hinzufügen"
#: .\recruitment\templates\pipeline\form\candidate_drop_down_form.html:55
#: .\recruitment\templates\pipeline\pipeline_card.html:118
@@ -7305,7 +7306,7 @@ msgstr "Offene Stellen"
#: .\recruitment\templates\pipeline\form\recruitment_drop_down_form.html:55
msgid "Recruitment Manager"
msgstr "Rekrutierungs Manager"
msgstr "Stellenangebots Manager"
#: .\recruitment\templates\pipeline\form\recruitment_update.html:34
#: .\recruitment\templates\recruitment\recruitment_form.html:26
@@ -7339,7 +7340,7 @@ msgstr "Stufe hinzufügen"
#: .\recruitment\templates\pipeline\nav.html:75 .\templates\sidebar.html:45
msgid "Recruitments"
msgstr "Rekrutierung"
msgstr "Stellenangebote"
#: .\recruitment\templates\pipeline\pipeline.html:111
#: .\recruitment\templates\pipeline\pipeline_card.html:73
@@ -7375,7 +7376,7 @@ msgstr "Hinweis Aktualisieren"
#: .\recruitment\templates\pipeline\pipeline_tabs.html:45
msgid "Are you sure you want to delete this recruitment?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Rekrutierung löschen möchten?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Stellenangebot löschen möchten?"
#: .\recruitment\templates\recruitment\filters.html:53
msgid "Till End Date"
@@ -7391,11 +7392,11 @@ msgstr "Offene"
#: .\recruitment\templates\recruitment\recruitment_component.html:134
msgid "Are you sure to delete this recruitment?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Rekrutierung löschen möchten?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Stellenangebot löschen möchten?"
#: .\recruitment\templates\recruitment\recruitment_create.html:7
msgid "View Recruitments"
msgstr "Rekrutierung Ansehen"
msgstr "Stellenangebot ansehen"
#: .\recruitment\templates\stage\stage_create.html:8
msgid "View Stages"
@@ -7403,23 +7404,23 @@ msgstr "Phasen Bühne"
#: .\recruitment\views.py:124 .\recruitment\views.py:334
msgid "Recruitment added."
msgstr "Rekrutierung hinzugefügt."
msgstr "Stellenangebot hinzugefügt"
#: .\recruitment\views.py:166
msgid "Recruitment manager removed successfully."
msgstr "Personalbeschaffungsmanager erfolgreich entfernt..."
msgstr "Rekruitierungs-Mmanager erfolgreich entfernt..."
#: .\recruitment\views.py:247
msgid "Recruitment Updated."
msgstr "Rekrutierung aktualisiert."
msgstr "Stellenangebot aktualisiert"
#: .\recruitment\views.py:304
msgid "Recruitment deleted successfully."
msgstr "Rekrutierung erfolgreich gelöscht.."
msgstr "Stellenangebot erfolgreich gelöscht."
#: .\recruitment\views.py:307
msgid "You cannot delete this recruitment"
msgstr "Sie können diese rekrutierung nicht löschen"
msgstr "Sie können dieses Stellenangebot nicht löschen"
#: .\recruitment\views.py:380 .\recruitment\views.py:955
msgid "Candidate added."
@@ -7439,15 +7440,15 @@ msgstr "Stufe aktualisiert."
#: .\recruitment\views.py:502
msgid "Recruitment updated."
msgstr "Rekrutierung aktualisiert."
msgstr "Stellenangebot aktualisiert."
#: .\recruitment\views.py:545
msgid "Recruitment deleted."
msgstr "Rekrutierung gelöscht."
msgstr "Stellenangebot gelöscht."
#: .\recruitment\views.py:548
msgid "Recruitment already in use."
msgstr "Rekrutierung wird bereits verwendet."
msgstr "Stellenangebot wird bereits verwendet."
#: .\recruitment\views.py:567
msgid "Sequence updated."
@@ -7521,15 +7522,15 @@ msgstr "Heute neu beigetreten"
#: .\templates\dashboard.html:35
msgid "New Joining This Week"
msgstr "Diese Woche neu Beitritt "
msgstr "Diese Woche neu "
#: .\templates\dashboard.html:49
msgid "Total Strength"
msgstr "Total Stärke"
msgstr "Gesamtstärke"
#: .\templates\dashboard.html:67
msgid "Overall Leave"
msgstr "Gesamturlaub"
msgstr "Urlaube insgesamt"
#: .\templates\dashboard.html:72
msgid "This Year"
@@ -7541,35 +7542,35 @@ msgstr "Kandidat mit dem Onboarding begonnen"
#: .\templates\dashboard.html:108
msgid "Daily Attendance Analytic"
msgstr "Tägliche Anwesenheitsanalyse"
msgstr "Anwesend"
#: .\templates\dashboard.html:121
msgid "Employees Chart"
msgstr "Mitarbeiterdiagramm :"
msgstr "Mitarbeiter"
#: .\templates\dashboard.html:134
msgid "Department Chart"
msgstr "Abteilungdiagramm "
msgstr "Abteilungen"
#: .\templates\dashboard.html:146
msgid "Gender Chart"
msgstr "Geschlechtdiagramm"
msgstr "Geschlechter"
#: .\templates\dashboard.html:158
msgid "Recruitment Analytic"
msgstr "Rekrutierungsanalyse"
msgstr "Bewerbungen"
#: .\templates\dashboard.html:171
msgid "Objective status"
msgstr "Zielsetzung Status"
msgstr "Zielsetzungen"
#: .\templates\dashboard.html:183
msgid "Key result status"
msgstr "Schlüssel Ergebnis Status"
msgstr "Schlüsselergebnisse"
#: .\templates\dashboard.html:223
msgid "On Leave"
msgstr "im Urlaub"
msgstr "In Urlaub"
#: .\templates\forgot_password.html:22
msgid "Forgot Password"
@@ -7706,7 +7707,7 @@ msgstr "Dashboard"
#: .\templates\sidebar.html:51
msgid "Recruitment Pipeline"
msgstr "Rekrutierungs Pipeline"
msgstr "Rekrutierungs-Pipeline"
#: .\templates\sidebar.html:63
msgid "Stages"
@@ -7730,15 +7731,15 @@ msgstr "Abzugsansicht"
#: .\templates\sidebar.html:189
msgid "Late Come Early Out"
msgstr "Spät Komm/früh raus"
msgstr "Spät Kommen/Früh gehen"
#: .\templates\sidebar.html:193
msgid "My Attendance"
msgstr "Meine Anwesenheits"
msgstr "Meine Anwesenheiten"
#: .\templates\sidebar.html:208
msgid "My Leaves"
msgstr "Meine Blätter"
msgstr "Meine Abwesenheiten"
#: .\templates\sidebar.html:220
msgid "Assigned Leaves"