diff --git a/horilla/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/horilla/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index bc5d9930e..5ecfa5f8f 100644 --- a/horilla/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/horilla/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: horilla-translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-08-27 14:27+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-12 17:13\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-10 20:56-0400\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Portuguese, Brazilian\n" "Language: pt_BR\n" @@ -17,6 +17,7 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Language: pt-BR\n" "X-Crowdin-File: django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 2\n" +"X-Generator: Poedit 3.7\n" #: .\accessibility\accessibility.py:9 msgid "Default Employee View" @@ -182,9 +183,8 @@ msgstr "Você não tem acesso ao recurso" #: .\payroll\templates\payroll\reimbursement\reimbursement_list.html:92 #: .\payroll\templates\payroll\reimbursement\reimbursement_list.html:418 #: .\payroll\templates\payroll\reimbursement\reimbursement_list.html:755 -#: .\pms\cbvs.py:176 .\pms\models.py:530 .\pms\models.py:646 -#: .\pms\models.py:659 .\pms\models.py:771 -#: .\pms\templates\anonymous\anonymous_feedback_form.html:45 +#: .\pms\cbvs.py:176 .\pms\models.py:530 .\pms\models.py:646 .\pms\models.py:659 +#: .\pms\models.py:771 .\pms\templates\anonymous\anonymous_feedback_form.html:45 #: .\pms\templates\anonymous\single_view.html:35 #: .\pms\templates\dashboard\feedback_answer.html:7 #: .\pms\templates\feedback\feedback_detailed_view.html:259 @@ -228,8 +228,7 @@ msgstr "Excluir Funcionários" #: .\attendance\templates\attendance\late_come_early_out\late_come_early_out_filters.html:34 #: .\attendance\templates\requests\attendance\filter.html:35 #: .\base\models.py:150 .\base\models.py:167 .\base\models.py:178 -#: .\base\models.py:1525 -#: .\base\templates\announcement\announcement_one.html:139 +#: .\base\models.py:1525 .\base\templates\announcement\announcement_one.html:139 #: .\base\templates\base\job_position\job_position.html:5 #: .\base\templates\base\job_position\job_position_view.html:12 #: .\base\templates\base\job_role\job_role_view.html:11 @@ -352,8 +351,7 @@ msgstr "Cargo" #: .\pms\models.py:647 .\pms\models.py:666 #: .\pms\templates\anonymous\anonymous_feedback_form.html:50 #: .\pms\templates\anonymous\single_view.html:39 -#: .\pms\templates\meetings\meetings_filter.html:62 -#: .\recruitment\filters.py:200 +#: .\pms\templates\meetings\meetings_filter.html:62 .\recruitment\filters.py:200 #: .\recruitment\templates\candidate\individual.html:307 #: .\recruitment\templates\pipeline\filters.html:162 #: .\report\templates\report\attendance_report.html:50 @@ -437,15 +435,13 @@ msgstr "Departamento" #: .\pms\templates\meetings\meetings_filter.html:105 #: .\report\templates\report\attendance_report.html:69 #: .\report\templates\report\employee_report.html:99 -#: .\report\templates\report\leave_report.html:121 -#: .\templates\settings.html:292 +#: .\report\templates\report\leave_report.html:121 .\templates\settings.html:292 msgid "Work Type" msgstr "Tipo de trabalho" #: .\accessibility\filters.py:52 .\base\models.py:448 #: .\base\templates\base\employee_type\employee_type.html:7 -#: .\base\templates\base\employee_type\type_view.html:6 -#: .\employee\models.py:637 +#: .\base\templates\base\employee_type\type_view.html:6 .\employee\models.py:637 #: .\employee\templates\employee\profile\work_info.html:35 #: .\employee\templates\personal-tab.html:167 #: .\employee\templates\tabs\personal_tab.html:176 @@ -462,8 +458,7 @@ msgstr "Tipo de funcionário" #: .\base\templates\shift_request\shift_request_nav.html:120 #: .\base\templates\work_type_request\work_type_request_export.html:67 #: .\base\templates\work_type_request\work_type_request_nav.html:90 -#: .\employee\models.py:607 -#: .\employee\templates\documents\document_nav.html:104 +#: .\employee\models.py:607 .\employee\templates\documents\document_nav.html:104 #: .\employee\templates\employee\profile\work_info.html:41 #: .\employee\templates\employee_nav.html:125 #: .\employee\templates\employee_personal_info\employee_list.html:101 @@ -493,13 +488,12 @@ msgstr "Função de Trabalho" #: .\attendance\templates\attendance\late_come_early_out\export_filter.html:66 #: .\attendance\templates\attendance\late_come_early_out\late_come_early_out_filters.html:30 #: .\attendance\templates\attendance\settings\check_in_check_out_enable_form.html:13 -#: .\attendance\templates\requests\attendance\filter.html:31 -#: .\base\models.py:94 .\base\models.py:111 .\base\models.py:158 -#: .\base\models.py:183 .\base\models.py:206 .\base\models.py:439 -#: .\base\models.py:484 .\base\models.py:521 .\base\models.py:608 -#: .\base\models.py:1177 .\base\models.py:1322 .\base\models.py:1528 -#: .\base\models.py:1736 .\base\models.py:1774 -#: .\base\templates\base\company\company_view.html:6 +#: .\attendance\templates\requests\attendance\filter.html:31 .\base\models.py:94 +#: .\base\models.py:111 .\base\models.py:158 .\base\models.py:183 +#: .\base\models.py:206 .\base\models.py:439 .\base\models.py:484 +#: .\base\models.py:521 .\base\models.py:608 .\base\models.py:1177 +#: .\base\models.py:1322 .\base\models.py:1528 .\base\models.py:1736 +#: .\base\models.py:1774 .\base\templates\base\company\company_view.html:6 #: .\base\templates\base\mail_server\mail_server_view.html:45 #: .\base\templates\base\rotating_shift\filters.html:45 #: .\base\templates\base\rotating_shift\rotating_shift_assign_export.html:77 @@ -929,8 +923,8 @@ msgstr "Restringir tudo" #: .\accessibility\templates\accessibility\accessibility.html:109 msgid "" -"Only those normal users/employees with any category mentioned in the form " -"can access the" +"Only those normal users/employees with any category mentioned in the form can " +"access the" msgstr "" "Apenas os usuários/funcionários normais com qualquer categoria mencionada no " "formulário podem acessar a" @@ -1553,7 +1547,7 @@ msgstr "Requisição de Ativo" #, fuzzy #| msgid "Asset Request" msgid "Asset Requests" -msgstr "Requisição de Ativo" +msgstr "Solicitações de Alocação" #: .\asset\sidebar.py:14 .\attendance\sidebar.py:20 .\offboarding\sidebar.py:21 #: .\recruitment\sidebar.py:20 .\templates\sidebar.html:106 @@ -1755,8 +1749,7 @@ msgstr "Crio" #: .\base\templates\company_leave\company_leave_update_form.html:40 #: .\base\templates\holiday\holiday_form.html:57 #: .\base\templates\holiday\holiday_update_form.html:57 -#: .\base\templates\horilla_form.html:48 -#: .\base\templates\mail\htmx\form.html:62 +#: .\base\templates\horilla_form.html:48 .\base\templates\mail\htmx\form.html:62 #: .\base\templates\shift_request\htmx\shift_request_comment_form.html:25 #: .\base\templates\work_type_request\htmx\worktype_request_comment_form.html:25 #: .\biometric\templates\biometric\biometric_device_form.html:151 @@ -4202,7 +4195,7 @@ msgstr "Data atribuída" #, fuzzy #| msgid "No Records found" msgid "No Records found." -msgstr "Nenhum registro encontrado" +msgstr "Solicitação de alocação de licenças não encontrada." #: .\asset\templates\asset\dashboard_allocated_assets.html:39 msgid "There is no asset allocation at this moment." @@ -4678,7 +4671,7 @@ msgstr "Você deseja excluir este número de lote?" #: .\asset\templates\category\asset_category.html:81 msgid "Do you want to delete this category?" -msgstr "Você quer deletar esta categoria" +msgstr "Deseja excluir essa categoria?" #: .\asset\templates\category\asset_category_view.html:70 msgid "Search in :Asset" @@ -5122,7 +5115,7 @@ msgstr "Você não pode excluir este conteúdo." #, fuzzy #| msgid "Asset not found" msgid "Asset category not found" -msgstr "Ativo não encontrado" +msgstr "Solicitação de alocação de licenças não encontrada." #: .\asset\views.py:133 msgid "Asset created successfully" @@ -5467,7 +5460,7 @@ msgstr "Informações de trabalho do funcionário não encontradas" #: .\attendance\forms.py:936 .\attendance\models.py:857 msgid "Allcocate this grace time for Check-In Attendance" -msgstr "format@@0 Allcocate this grace time for Check-In Presence" +msgstr "Aloque este tempo de tolerância para o check-in de atendimento" #: .\attendance\forms.py:962 msgid "Assign Shifts" @@ -5513,7 +5506,7 @@ msgstr "Criar lote de presença" #, fuzzy #| msgid "Create attendance batch" msgid "Update attendance batch" -msgstr "Criar lote de presença" +msgstr "Atualização de solicitação de licença" #: .\attendance\methods\utils.py:234 msgid "Invalid format, it should be HH:MM:SS format" @@ -5789,16 +5782,14 @@ msgid "Batch Attendance" msgstr "Espectadores em lote" #: .\attendance\models.py:200 -#, fuzzy -#| msgid "Overtime To Approve" msgid "Overtime Approve" -msgstr "Tempo Exterior a Aprovar" +msgstr "Aprovação de Horas Extras" #: .\attendance\models.py:203 #, fuzzy #| msgid "Attendance To Validate" msgid "Attendance Validate" -msgstr "Validar comparecimento" +msgstr "Falha ao excluir atividades de presença: {error}" #: .\attendance\models.py:207 msgid "Overtime In Second" @@ -5922,7 +5913,7 @@ msgstr "O ano deve ser um valor inteiro entre 1900 e 2100" #: .\attendance\views.py:1338 .\attendance\views\dashboard.py:337 #: .\base\methods.py:550 msgid "Late Come" -msgstr "Atrasado Venha" +msgstr "Chega atrasado" #: .\attendance\models.py:765 #: .\attendance\templates\attendance\late_come_early_out\group_by.html:89 @@ -5984,7 +5975,7 @@ msgstr "Relógio permitido" #: .\attendance\models.py:862 msgid "Allcocate this grace time for Check-Out Attendance" -msgstr "format@@0 Allcocate this grace time for Check-Out Attendance" +msgstr "Aloque este tempo de tolerância para o Check-Out Attendance" #: .\attendance\models.py:863 msgid "Allowed Clock-Out" @@ -6079,7 +6070,7 @@ msgstr "Atividades de presença" #: .\attendance\sidebar.py:48 msgid "Late Come Early Out" -msgstr "Tarde Venha cedo para fora" +msgstr "Chegada atrasada / Saída antecipada" #: .\attendance\sidebar.py:53 #: .\attendance\templates\attendance\own_attendance\nav.html:4 @@ -7143,7 +7134,7 @@ msgstr "Data de Participação" #, fuzzy #| msgid "No group result found!" msgid "No group result found." -msgstr "Nenhum resultado de grupo encontrado!" +msgstr "Solicitação de alocação de licenças não encontrada." #: .\attendance\templates\attendance\attendance_activity\import_activity.html:4 msgid "Import Attendance Activities" @@ -7168,10 +7159,8 @@ msgid "Error downloading file" msgstr "Erro ao baixar arquivo" #: .\attendance\templates\attendance\attendance_activity\nav.html:113 -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to delete this leave type?" msgid "Do you really want to delete all the selected activities?" -msgstr "Você realmente deseja excluir este tipo de licença?" +msgstr "Você realmente deseja excluir esta atividade?" #: .\attendance\templates\attendance\break_point\condition.html:6 msgid "Break Point Condition" @@ -7303,13 +7292,13 @@ msgstr "Nenhum funcionário está fazendo uma pausa." #, fuzzy #| msgid "No Overtime to Validate...." msgid "No overtime records pending validation." -msgstr "Sem horas extras para validar..." +msgstr "Nenhuma tarefa pendente para desligamento de funcionários." #: .\attendance\templates\attendance\dashboard\to_validate_table.html:92 #, fuzzy #| msgid "No attendance requests to validate." msgid "No pending attendance to validate." -msgstr "Nenhuma solicitação de participação para validar." +msgstr "Nenhuma tarefa pendente para desligamento de funcionários." #: .\attendance\templates\attendance\grace_time\grace_time_form.html:7 msgid "Update grace time" @@ -7427,7 +7416,7 @@ msgstr "Adicionar IPs permitidos" #: .\attendance\templates\attendance\late_come_early_out\export_filter.html:4 msgid "Export Late Come Early Out" -msgstr "Exportar mais tarde vem mais cedo" +msgstr "Exportar Chegada atrasada / Saída antecipada" #: .\attendance\templates\attendance\late_come_early_out\export_filter.html:89 #: .\attendance\templates\attendance\late_come_early_out\late_come_early_out_filters.html:52 @@ -7549,8 +7538,8 @@ msgstr "Solicitação aprovada" msgid "Leave Type" msgstr "Tipo de Licenças" -#: .\attendance\templates\attendance\penalty\form.html:58 -#: .\leave\filters.py:408 .\leave\models.py:411 +#: .\attendance\templates\attendance\penalty\form.html:58 .\leave\filters.py:408 +#: .\leave\models.py:411 #: .\leave\templates\leave\leave_assign\assigned-leave.html:10 #: .\leave\templates\leave\leave_assign\assigned_leave.html:39 #: .\leave\templates\leave\leave_assign\assigned_leaves_export_form.html:64 @@ -7626,7 +7615,7 @@ msgstr "Salvar" #: .\employee\templates\employee\view\individual.html:346 #: .\templates\settings.html:470 msgid "Leave" -msgstr "Sair" +msgstr "Licenças" #: .\attendance\templates\attendance\work_record\work_record_list.html:83 msgid "On leave, But attendance exist" @@ -7867,7 +7856,7 @@ msgstr "Todas as presenças" #, fuzzy #| msgid "There are no attendance records to display." msgid "There are no attendance requests to display." -msgstr "Não há registros de participação para exibir." +msgstr "Solicitações de Alocação" #: .\attendance\templates\requests\attendance\view-requests.html:26 msgid "Bulk-Requests" @@ -7968,8 +7957,7 @@ msgstr "" "Você não tem informações de trabalho preenchidas ou o detalhe do funcionário " "nem inseridos " -#: .\attendance\views\clock_in_out.py:349 -#: .\attendance\views\clock_in_out.py:602 +#: .\attendance\views\clock_in_out.py:349 .\attendance\views\clock_in_out.py:602 msgid "Check in/Check out feature is not enabled." msgstr "Checkin/Check out recurso não está habilitado." @@ -8076,31 +8064,32 @@ msgid "Attendance activity Does not exists.." msgstr "A atividade de presença não existe." #: .\attendance\views\views.py:896 .\attendance\views\views.py:902 +#, fuzzy msgid "Invalid list of IDs provided." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível recuperar os IDs do projeto." #: .\attendance\views\views.py:907 #, fuzzy #| msgid "Attendance activity deleted" msgid "No attendance activities selected for deletion." -msgstr "Atividade de presença excluída" +msgstr "Falha ao excluir atividades de presença: {error}" #: .\attendance\views\views.py:920 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Batch attendance title updated sucessfully." msgid "{count} attendance activities deleted successfully." -msgstr "Título de participação em lote atualizado com sucesso." +msgstr " solicitação de licença excluída com sucesso.." #: .\attendance\views\views.py:927 #, fuzzy #| msgid "There are no attendance activity records to display." msgid "No matching attendance activities were found to delete." -msgstr "Não há registros de atividades de frequência para exibir." +msgstr "Falha ao excluir atividades de presença: {error}" #: .\attendance\views\views.py:934 #, python-brace-format msgid "Failed to delete attendance activities: {error}" -msgstr "" +msgstr "Falha ao excluir atividades de presença: {error}" #: .\attendance\views\views.py:1058 msgid "Attendance activity imported successfully" @@ -8223,7 +8212,7 @@ msgstr "desabilitado" #: .\attendance\views\views.py:2480 msgid "Tracking late come early out {} successfully" -msgstr "Acompanhamento de atraso começou {} com sucesso" +msgstr "Acompanhamento de Chegada atrasada / Saída antecipada {} com sucesso" #: .\attendance\views\views.py:2515 msgid "Check In/Check Out has been successfully {}." @@ -8239,15 +8228,17 @@ msgstr "Configurações de ponto de presença atualizadas." #: .\base\announcement.py:150 msgid "Your department was mentioned in an announcement." -msgstr "" +msgstr "Seu departamento foi mencionado em um anúncio." #: .\base\announcement.py:154 +#, fuzzy msgid "Your job position was mentioned in an announcement." -msgstr "" +msgstr "Seu departamento foi mencionado em um anúncio." #: .\base\announcement.py:158 +#, fuzzy msgid "You have been mentioned in an announcement." -msgstr "" +msgstr "Seu departamento foi mencionado em um anúncio." #: .\base\announcement.py:161 msgid "Announcement created successfully." @@ -8265,7 +8256,7 @@ msgstr "Anúncio atualizado com sucesso." #, fuzzy #| msgid "The note has been successfully deleted." msgid "The file has been successfully deleted." -msgstr "A nota foi excluída com sucesso." +msgstr " solicitação de licença excluída com sucesso.." #: .\base\announcement.py:316 msgid "You commented a post." @@ -8460,8 +8451,7 @@ msgid "Attachments" msgstr "Anexos" #: .\base\forms.py:2462 -msgid "" -"You must select at least one of: Employees, Department, or Job Position." +msgid "You must select at least one of: Employees, Department, or Job Position." msgstr "" #: .\base\forms.py:2731 .\leave\forms.py:871 @@ -8750,8 +8740,8 @@ msgstr "Fim de semana" #: .\payroll\templates\payroll\payslip\group_payslips.html:48 #: .\payroll\templates\payroll\payslip\payslip_export_filter.html:92 #: .\payroll\templates\payroll\payslip\payslip_table.html:55 -#: .\payroll\templates\payroll\payslip\payslip_table.html:57 -#: .\pms\models.py:566 .\pms\templates\feedback\feedback_list.html:101 +#: .\payroll\templates\payroll\payslip\payslip_table.html:57 .\pms\models.py:566 +#: .\pms\templates\feedback\feedback_list.html:101 #: .\pms\templates\feedback\feedback_list.html:264 #: .\pms\templates\feedback\feedback_list.html:400 #: .\pms\templates\feedback\feedback_list_view.html:77 @@ -8765,8 +8755,7 @@ msgstr "Fim de semana" #: .\pms\templates\okr\kr_list.html:31 #: .\pms\templates\okr\objective_list_view.html:95 #: .\pms\templates\period\period_list.html:17 .\project\models.py:75 -#: .\project\models.py:355 -#: .\project\templates\dashboard\project_details.html:38 +#: .\project\models.py:355 .\project\templates\dashboard\project_details.html:38 #: .\project\templates\project\new\project_list_view.html:74 #: .\recruitment\models.py:172 .\recruitment\templates\pipeline\filters.html:20 #: .\recruitment\templates\recruitment\recruitment_component.html:76 @@ -8919,8 +8908,8 @@ msgid "" "Time at which the horilla will automatically check out the employee " "attendance if they forget." msgstr "" -"Tempo em que a horilla verificará automaticamente a presença do empregado, " -"se esquecerem." +"Tempo em que a horilla verificará automaticamente a presença do empregado, se " +"esquecerem." #: .\base\models.py:617 .\templates\settings.html:332 msgid "Employee Shift Schedule" @@ -9083,8 +9072,7 @@ msgstr "Realocar Funcionário" msgid "Shift Request" msgstr "Requisição de turno" -#: .\base\models.py:1053 -#: .\base\templates\shift_request\shift_request_nav.html:9 +#: .\base\models.py:1053 .\base\templates\shift_request\shift_request_nav.html:9 #: .\base\templates\shift_request\shift_request_view.html:78 msgid "Shift Requests" msgstr "Solicitações de turno" @@ -9193,8 +9181,8 @@ msgstr "Por favor, insira um valor numérico para a condição" #: .\base\models.py:1357 msgid "" -"Please enter a valid numeric value for the condition value when the " -"condition field is Leave Requested Days." +"Please enter a valid numeric value for the condition value when the condition " +"field is Leave Requested Days." msgstr "" "Por favor insira um valor numérico válido para o valor da condição quando o " "campo de condição é Deixar as Dias Solicitados." @@ -9241,11 +9229,11 @@ msgstr "Usuário" #, fuzzy #| msgid "Delete Comment" msgid "Disable Comments" -msgstr "Excluir comentário" +msgstr "Mostrar comentários para todos" #: .\base\models.py:1535 msgid "Show Comments to All" -msgstr "" +msgstr "Mostrar comentários para todos" #: .\base\models.py:1536 msgid "If enabled, all employees can view each other's comments." @@ -9255,7 +9243,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Announcement." msgid "Announcement" -msgstr "Anúncio." +msgstr "Seu departamento foi mencionado em um anúncio." #: .\base\models.py:1546 .\templates\dashboard.html:194 msgid "Announcements" @@ -9269,7 +9257,7 @@ msgstr "Gráficos excluídos" #, fuzzy #| msgid "Employees Chart" msgid "Dashboard Employee Charts" -msgstr "Gráfico de funcionários" +msgstr "Relatório de funcionários" #: .\base\models.py:1705 msgid "Enable" @@ -9285,11 +9273,11 @@ msgstr "" #: .\base\models.py:1712 msgid "Track Late Come Early Out" -msgstr "Faixa Atrasada, Venha cedo para fora" +msgstr "Faixa Chegada atrasada / Saída antecipada" #: .\base\models.py:1713 msgid "Track Late Come Early Outs" -msgstr "Faixa Atrasada Venha cedo" +msgstr "Faixa Chegada atrasada / Saída antecipada" #: .\base\models.py:1722 msgid "Only one TrackLateComeEarlyOut instance is allowed." @@ -9342,9 +9330,8 @@ msgstr "" #: .\payroll\templates\payroll\payslip\group_payslips.html:49 #: .\payroll\templates\payroll\payslip\payslip_export_filter.html:102 #: .\payroll\templates\payroll\payslip\payslip_table.html:58 -#: .\payroll\templates\payroll\payslip\payslip_table.html:60 -#: .\pms\models.py:567 .\pms\models.py:920 -#: .\pms\templates\feedback\feedback_list_view.html:87 +#: .\payroll\templates\payroll\payslip\payslip_table.html:60 .\pms\models.py:567 +#: .\pms\models.py:920 .\pms\templates\feedback\feedback_list_view.html:87 #: .\pms\templates\feedback\feedback_update.html:92 #: .\pms\templates\okr\create_period.html:36 #: .\pms\templates\okr\emp_obj_single.html:118 @@ -9487,10 +9474,8 @@ msgid "NEW" msgstr "NOVO" #: .\base\templates\announcement\as_p.html:25 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete this tag ?" msgid "Are you sure do you want to delete this file ?" -msgstr "Tem certeza que deseja excluir esta tag?" +msgstr "Tem certeza que deseja excluir este arquivo?" #: .\base\templates\announcement\comment_view.html:18 msgid "'s comments" @@ -9547,8 +9532,7 @@ msgstr "Salvar as alterações" msgid "Viewed By" msgstr "Visualizado por" -#: .\base\templates\base\action_type\action_type.html:6 -#: .\employee\models.py:922 +#: .\base\templates\base\action_type\action_type.html:6 .\employee\models.py:922 msgid "Action Type" msgstr "Tipo de acao" @@ -9612,8 +9596,8 @@ msgid "" "By enabling this feature, you can restrict an employee from editing their " "profile." msgstr "" -"Ao ativar este recurso, você pode restringir o funcionário de editar o " -"perfil dele." +"Ao ativar este recurso, você pode restringir o funcionário de editar o perfil " +"dele." #: .\base\templates\base\audit_tag\employee_account_block_unblock.html:58 #, fuzzy @@ -9622,15 +9606,11 @@ msgstr "" #| "profile." msgid "" "Are you sure you want to restrict all employees from editing their profiles?" -msgstr "" -"Ao ativar este recurso, você pode restringir o funcionário de editar o " -"perfil dele." +msgstr "Tem certeza que deseja excluir este perfil?" #: .\base\templates\base\audit_tag\employee_account_block_unblock.html:59 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete this job role?" msgid "Are you sure you want to allow all employees to edit their profiles?" -msgstr "Tem certeza que deseja excluir esta função?" +msgstr "Tem certeza que deseja excluir este perfil?" #: .\base\templates\base\audit_tag\employee_account_block_unblock.html:63 #, fuzzy @@ -9670,7 +9650,7 @@ msgstr "cancelar" #, fuzzy #| msgid "File Error" msgid "Error" -msgstr "Erro de Arquivo" +msgstr "Falha ao excluir atividades de presença: {error}" #: .\base\templates\base\audit_tag\employee_account_block_unblock.html:90 #, fuzzy @@ -10203,7 +10183,7 @@ msgstr "Enviar e-mail" #, fuzzy #| msgid "Send mail" msgid "Sending email..." -msgstr "Enviar e-mail" +msgstr "E-mail incompatível." #: .\base\templates\base\mail_server\mail_server.html:5 #: .\outlook_auth\cbv\views.py:38 @@ -10230,7 +10210,7 @@ msgstr "Servidor" #, fuzzy #| msgid "Send Test Email" msgid "Test email" -msgstr "Enviar e-mail de teste" +msgstr "E-mail incompatível." #: .\base\templates\base\mail_server\mail_server_view.html:71 msgid "Do you want to delete this mail server configuration?" @@ -10278,8 +10258,7 @@ msgstr "submeter" #: .\employee\templates\tabs\shift-tab.html:507 #: .\employee\templates\tabs\shift-tab.html:733 #: .\helpdesk\templates\helpdesk\ticket\ticket_filter.html:112 -#: .\horilla\models.py:118 -#: .\report\templates\report\recruitment_report.html:161 +#: .\horilla\models.py:118 .\report\templates\report\recruitment_report.html:161 msgid "Is Active" msgstr "Está ativo" @@ -10600,7 +10579,7 @@ msgstr "Selecionar turnos" #, fuzzy #| msgid "Import Rotating Shift" msgid "No Employees Assigned to Rotating Shifts." -msgstr "Importar Shift rotativo" +msgstr "Nenhuma tarefa pendente para desligamento de funcionários." #: .\base\templates\base\rotating_shift\rotating_shift_assign_export.html:3 msgid "Export Rotating Shift Assigns" @@ -10925,7 +10904,7 @@ msgstr "Modelos De E-Mail" #, fuzzy #| msgid "There are currently no email templates." msgid "There are currently no email templates available." -msgstr "Atualmente, não há modelos de e-mail." +msgstr "E-mail incompatível." #: .\base\templates\mail\htmx\form.html:4 msgid "Add Template" @@ -12200,7 +12179,7 @@ msgstr "TPM" #: .\base\translator.py:250 msgid "leave" -msgstr "sair" +msgstr "Licenças" #: .\base\translator.py:251 msgid "attendance" @@ -12582,35 +12561,33 @@ msgstr "acessibilidade" #, fuzzy #| msgid "Project" msgid "project" -msgstr "Projecto" +msgstr "Tem certeza que deseja arquivar este projeto?" #: .\base\translator.py:348 #, fuzzy #| msgid "dashboard-view" msgid "project-dashboard-view" -msgstr "visualização-de-painel" +msgstr "Ver gráfico de planilha de horas" #: .\base\translator.py:349 #, fuzzy #| msgid "restrict-view" msgid "project-view" -msgstr "vínculo-restrito" +msgstr "visualização-tarefas" #: .\base\translator.py:350 -#, fuzzy -#| msgid "tag-view" msgid "task-view" -msgstr "visualização-tag" +msgstr "visualização-tarefas" #: .\base\translator.py:351 msgid "task-all" -msgstr "" +msgstr "Todas tarefas" #: .\base\translator.py:352 #, fuzzy #| msgid "view-reimbursement" msgid "view-time-sheet" -msgstr "reembolso-visualização" +msgstr "Você quer apagar esta planilha de ponto?" #: .\base\translator.py:353 msgid "backup" @@ -12625,10 +12602,8 @@ msgid "horilla-theme" msgstr "" #: .\base\translator.py:356 -#, fuzzy -#| msgid "settings" msgid "color-settings" -msgstr "configurações" +msgstr "configuração de cor" #: .\base\translator.py:357 #, fuzzy @@ -12640,29 +12615,30 @@ msgstr "relatórios" #, fuzzy #| msgid "recruitment-view" msgid "recruitment-report" -msgstr "visualização de recrutamento" +msgstr "Id de recrutamento inválido" #: .\base\translator.py:359 #, fuzzy #| msgid "employee-view" msgid "employee-report" -msgstr "visualização do colaborador" +msgstr "Relatório de funcionários" #: .\base\translator.py:360 #, fuzzy #| msgid "attendance-view" msgid "attendance-report" -msgstr "visualização-presença" +msgstr "Falha ao excluir atividades de presença: {error}" #: .\base\translator.py:361 +#, fuzzy msgid "leave-report" -msgstr "" +msgstr "Conflito de férias/ausências" #: .\base\translator.py:362 #, fuzzy #| msgid "payroll" msgid "payroll-report" -msgstr "folha" +msgstr "Configurações da folha de pagamento" #: .\base\translator.py:363 #, fuzzy @@ -13340,7 +13316,7 @@ msgstr "Máximo de 15 caracteres." #, fuzzy #| msgid "Number" msgid "Card Number" -msgstr "numero" +msgstr "Tipo de cartão" #: .\biometric\forms.py:237 .\biometric\models.py:255 #: .\biometric\templates\biometric\list_employees_biometric.html:29 @@ -13353,42 +13329,36 @@ msgstr "ID de usuário" #, fuzzy #| msgid "Task Status" msgid "Card Status" -msgstr "Estado da tarefa" +msgstr "Tipo de cartão" #: .\biometric\forms.py:245 -#, fuzzy -#| msgid "Carryforward Type" msgid "Card Type" -msgstr "Tipo de Carregamento" +msgstr "Tipo de cartão" #: .\biometric\forms.py:255 -#, fuzzy -#| msgid "Valid End Date" msgid "Valid Date Start" -msgstr "Válido Data Final" +msgstr "Data de início válida" #: .\biometric\forms.py:262 -#, fuzzy -#| msgid "Validated" msgid "Valid Date End" -msgstr "Validado" +msgstr "Data final válida" #: .\biometric\forms.py:301 #, fuzzy #| msgid "This tax bracket already exists" msgid "This Card Number already exists." -msgstr "Este suporte de imposto já existe" +msgstr "Tipo de cartão" #: .\biometric\forms.py:307 #, fuzzy #| msgid "This tax bracket already exists" msgid "This User ID already exists." -msgstr "Este suporte de imposto já existe" +msgstr "Id de recrutamento inválido" #: .\biometric\forms.py:359 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "This biometric %(label)s is already mapped with an employee" -msgstr "" +msgstr "removido com sucesso do dispositivo biométrico." #: .\biometric\models.py:32 msgid "Both hour and minute cannot be zero" @@ -13398,7 +13368,7 @@ msgstr "Tanto a hora quanto o minuto não podem ser zero" #, fuzzy #| msgid "ZKTeco Biometric" msgid "ZKTeco / eSSL Biometric" -msgstr "ZKTeco Biométrico" +msgstr "removido com sucesso do dispositivo biométrico." #: .\biometric\models.py:50 msgid "Anviz Biometric" @@ -13412,31 +13382,34 @@ msgstr "Matriz Biométrica CSEC" #, fuzzy #| msgid "Anviz Biometric" msgid "Dahua Biometric" -msgstr "Biométrico de Anviz" +msgstr "já adicionado ao dispositivo biométrico" #: .\biometric\models.py:53 +#, fuzzy msgid "e-Time Office" -msgstr "" +msgstr "Teste de conexão do e-Time Office bem-sucedido." #: .\biometric\models.py:56 #, fuzzy #| msgid "Device" msgid "In Device" -msgstr "Dispositivo" +msgstr "já adicionado ao dispositivo biométrico" #: .\biometric\models.py:57 #, fuzzy #| msgid "Device" msgid "Out Device" -msgstr "Dispositivo" +msgstr "Chegada atrasada / Saída antecipada" #: .\biometric\models.py:58 +#, fuzzy msgid "Alternate In/Out Device" -msgstr "" +msgstr "já adicionado ao dispositivo biométrico" #: .\biometric\models.py:59 +#, fuzzy msgid "System Direction(In/Out) Device" -msgstr "" +msgstr "já adicionado ao dispositivo biométrico" #: .\biometric\models.py:64 msgid "Device Type" @@ -13479,7 +13452,7 @@ msgstr "É Agendado" #, fuzzy #| msgid "Leave Description" msgid "Device Direction" -msgstr "Deixar Descrição" +msgstr "já adicionado ao dispositivo biométrico" #: .\biometric\models.py:129 #, fuzzy @@ -13497,13 +13470,12 @@ msgstr "O Port No é necessário para ZKTeco Biométrico" #, fuzzy #| msgid "The password is required for ZKTeco Biometric Device" msgid "The password is required for ZKTeco Biometric Device." -msgstr "A senha é necessária para o Dispositivo Biométrico ZKTeco" +msgstr "já adicionado ao dispositivo biométrico" #: .\biometric\models.py:146 #, fuzzy #| msgid "" -#| "The password must be an integer (numeric) value for ZKTeco Biometric " -#| "Device" +#| "The password must be an integer (numeric) value for ZKTeco Biometric Device" msgid "" "The password must be an integer (numeric) value " "for ZKTeco Biometric Device." @@ -13515,13 +13487,13 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "The password is required for ZKTeco Biometric Device" msgid "The Username is required for the selected biometric device." -msgstr "A senha é necessária para o Dispositivo Biométrico ZKTeco" +msgstr "já adicionado ao dispositivo biométrico" #: .\biometric\models.py:157 #, fuzzy #| msgid "The password is required for ZKTeco Biometric Device" msgid "The Password is required for the selected biometric device." -msgstr "A senha é necessária para o Dispositivo Biométrico ZKTeco" +msgstr "já adicionado ao dispositivo biométrico" #: .\biometric\models.py:163 #, fuzzy @@ -13585,7 +13557,7 @@ msgstr "Funcionários em Dispositivo Biométrico" #, fuzzy #| msgid "Attendance Requests" msgid "COSEC Attendance Arguments" -msgstr "Solicitações de presença" +msgstr "Aloque este tempo de tolerância para o Check-Out Attendance" #: .\biometric\templates\biometric\add_biometric_user.html:4 #: .\employee\templates\employee\create_form\form_view.html:9 @@ -13825,20 +13797,22 @@ msgid "Live Capture" msgstr "Captura ao vivo" #: .\biometric\templates\biometric_users\dahua\add_dahua_user.html:9 +#, fuzzy msgid "Dahua User" -msgstr "" +msgstr "já adicionado ao dispositivo biométrico" #: .\biometric\templates\biometric_users\dahua\list_dahua_employees.html:51 #: .\biometric\templates\biometric_users\etimeoffice\list_etimeoffice_employees.html:51 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this stage?" msgid "Are you sure you want to delete this user?" -msgstr "Tem certeza que deseja excluir este estágio?" +msgstr "Tem certeza que deseja excluir esta tarefa?" #: .\biometric\templates\biometric_users\dahua\map_dahua_users.html:9 #: .\biometric\templates\biometric_users\etimeoffice\map_etimeoffice_users.html:9 +#, fuzzy msgid "Map Dahua User" -msgstr "" +msgstr "removido com sucesso do dispositivo biométrico." #: .\biometric\templates\biometric_users\dahua\map_dahua_users.html:21 #: .\biometric\templates\biometric_users\etimeoffice\map_etimeoffice_users.html:21 @@ -13852,7 +13826,7 @@ msgstr "maio" #, fuzzy #| msgid "Employee" msgid "Map Employee" -msgstr "Funcionário" +msgstr "Relatório de funcionários" #: .\biometric\templates\biometric_users\etimeoffice\list_etimeoffice_employees.html:14 #: .\biometric\views.py:1845 .\biometric\views.py:1862 @@ -13873,7 +13847,7 @@ msgstr "Dispositivo biométrico adicionado com sucesso." #, fuzzy #| msgid "Biometric device not found" msgid "Biometric device not found." -msgstr "Dispositivo biométrico não encontrado" +msgstr "já adicionado ao dispositivo biométrico" #: .\biometric\views.py:616 msgid "Biometric device updated successfully." @@ -13893,19 +13867,18 @@ msgstr "Dispositivo biométrico excluído com sucesso." #, fuzzy #| msgid "Login successful." msgid "Connection Successful" -msgstr "Login bem-sucedido." +msgstr "Teste de conexão do e-Time Office bem-sucedido." #: .\biometric\views.py:704 #, fuzzy -#| msgid "The Ticket created successfully." msgid "ZKTeco test connection successful." -msgstr "Ticket criado com sucesso." +msgstr "Teste de conexão do e-Time Office bem-sucedido." #: .\biometric\views.py:709 .\biometric\views.py:921 .\biometric\views.py:961 #, fuzzy #| msgid "Authentication" msgid "Authentication Error" -msgstr "Autenticação" +msgstr "Falha ao excluir atividades de presença: {error}" #: .\biometric\views.py:710 .\biometric\views.py:922 .\biometric\views.py:962 msgid "Double-check the provided IP, Port, and Password." @@ -13918,7 +13891,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Login successful." msgid "Connection unsuccessful" -msgstr "Login bem-sucedido." +msgstr "A conexão do LinkedIn falhou." #: .\biometric\views.py:717 #, fuzzy @@ -13928,9 +13901,8 @@ msgstr "Por favor, verifique os dados fornecidos." #: .\biometric\views.py:747 #, fuzzy -#| msgid "Asset Return Successful!." msgid "Anviz test connection successful." -msgstr "Retorno do Ativo bem sucedido!." +msgstr "Teste de conexão do e-Time Office bem-sucedido." #: .\biometric\views.py:753 .\biometric\views.py:984 msgid "API credentials might be incorrect." @@ -13940,13 +13912,12 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "requested" msgid "API request failed." -msgstr "solicitado" +msgstr "já adicionado ao dispositivo biométrico" #: .\biometric\views.py:777 #, fuzzy -#| msgid "Mail sent successfully" msgid "Matrix test connection successful." -msgstr "E-mail enviado com sucesso" +msgstr "Teste de conexão do e-Time Office bem-sucedido." #: .\biometric\views.py:783 .\biometric\views.py:805 .\biometric\views.py:1001 #: .\biometric\views.py:1017 @@ -13955,15 +13926,12 @@ msgstr "" #: .\biometric\views.py:799 #, fuzzy -#| msgid "Question created successfully." msgid "Dahua test connection successful." -msgstr "Pergunta criada com sucesso." +msgstr "Teste de conexão do e-Time Office bem-sucedido." #: .\biometric\views.py:828 -#, fuzzy -#| msgid "The Ticket created successfully." msgid "e-Time Office test connection successful." -msgstr "Ticket criado com sucesso." +msgstr "Teste de conexão do e-Time Office bem-sucedido." #: .\biometric\views.py:835 msgid "Double-check the provided API Url, Username, and Password: {}" @@ -13971,15 +13939,14 @@ msgstr "" #: .\biometric\views.py:843 #, fuzzy -#| msgid "Condition Operator" msgid "Connection error" -msgstr "Operador de Condição" +msgstr "Sucesso na conexão com o LinkedIn." #: .\biometric\views.py:902 #, fuzzy #| msgid "Biometric device not found" msgid "Biometric device not supported." -msgstr "Dispositivo biométrico não encontrado" +msgstr "já adicionado ao dispositivo biométrico" #: .\biometric\views.py:904 msgid "" @@ -13992,13 +13959,12 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Asset deleted successfully" msgid "Logs Fetched Successfully" -msgstr "Ativo apagado com sucesso" +msgstr "Solicitação de alocação de licença atualizada com sucesso." #: .\biometric\views.py:927 .\biometric\views.py:967 #, fuzzy -#| msgid "Login successful." msgid "Connection Unsuccessful" -msgstr "Login bem-sucedido." +msgstr "A conexão do LinkedIn falhou." #: .\biometric\views.py:1033 msgid "Double-check the provided API Url, Username, and Password" @@ -14009,15 +13975,14 @@ msgid "" "Failed to establish a connection. Please verify the accuracy of the " "IP Address , Port No. and Password of the device." msgstr "" -"Falha ao estabelecer uma conexão. Por favor, verifique a precisão do " -"endereço IP, Port No. e Senha do dispositivo." +"Falha ao estabelecer uma conexão. Por favor, verifique a precisão do endereço " +"IP, Port No. e Senha do dispositivo." #: .\biometric\views.py:1301 .\biometric\views.py:1599 msgid "Biometric device not found" msgstr "Dispositivo biométrico não encontrado" -#: .\biometric\views.py:1419 .\biometric\views.py:1592 -#: .\biometric\views.py:1645 +#: .\biometric\views.py:1419 .\biometric\views.py:1592 .\biometric\views.py:1645 msgid "{} successfully removed from the biometric device." msgstr "{} removido com sucesso do dispositivo biométrico." @@ -14062,32 +14027,28 @@ msgid "{} already added to biometric device" msgstr "{} já adicionado ao dispositivo biométrico" #: .\biometric\views.py:1857 -#, fuzzy -#| msgid "{} successfully removed from the biometric device." msgid "Selected employee successfully mapped to the biometric user" -msgstr "{} removido com sucesso do dispositivo biométrico." +msgstr "removido com sucesso do dispositivo biométrico." #: .\biometric\views.py:1896 .\employee\views.py:1941 .\employee\views.py:1977 msgid "Employee not found." msgstr "Funcionário não encontrado." #: .\biometric\views.py:1932 -#, fuzzy -#| msgid "{} already added to biometric device" msgid "Failed to add user to biometric device." -msgstr "{} já adicionado ao dispositivo biométrico" +msgstr "já adicionado ao dispositivo biométrico" #: .\biometric\views.py:1966 .\biometric\views.py:2011 #, fuzzy #| msgid "Tax bracket successfully deleted." msgid "{} successfully deleted!" -msgstr "Colchete de imposto excluído com sucesso." +msgstr " solicitação de licença excluída com sucesso.." #: .\biometric\views.py:1985 .\biometric\views.py:2030 #, fuzzy #| msgid "Filing status successfully deleted." msgid "{} users successfully deleted!" -msgstr "Status do arquivo excluído com sucesso." +msgstr " solicitação de licença excluída com sucesso.." #: .\biometric\views.py:1990 .\biometric\views.py:2035 msgid "No rows are selected for deleting users from device." @@ -14097,7 +14058,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "An error occurred: {}." msgid "An error occurred: {}" -msgstr "Ocorreu um erro: {}." +msgstr "Falha ao excluir atividades de presença: {error}" #: .\dynamic_fields\forms.py:19 msgid "Add Field" @@ -14105,8 +14066,8 @@ msgstr "Adicionar Campo" #: .\dynamic_fields\models.py:119 msgid "" -"Name can only contain alphabetic characters, " -"and multiple spaces are not allowed." +"Name can only contain alphabetic characters, and " +"multiple spaces are not allowed." msgstr "" "O nome só pode conter caracteres alfabéticos, e múltiplos espaços não são " "permitidos." @@ -14127,8 +14088,7 @@ msgstr "Sucesso" msgid "" "Column will be permently removed from the table on the next service reload" msgstr "" -"A coluna será removida permanentemente da tabela na próxima recarga do " -"serviço" +"A coluna será removida permanentemente da tabela na próxima recarga do serviço" #: .\dynamic_fields\views.py:55 msgid "New field added" @@ -14152,7 +14112,7 @@ msgstr "Já existe um funcionário com id de e-mail." #, fuzzy #| msgid "Employee with email id already exists." msgid "An Employee with this Email already exists" -msgstr "Já existe um funcionário com id de e-mail." +msgstr "Relatório de funcionários" #: .\employee\forms.py:364 msgid "Create New {} " @@ -14171,12 +14131,13 @@ msgid "Create new action type " msgstr "Criar novo tipo de ação " #: .\employee\methods\methods.py:221 +#, fuzzy msgid "The uploaded file is empty, Not contain records." -msgstr "" +msgstr "Esses cabeçalhos obrigatórios estão faltando no arquivo carregado:" #: .\employee\methods\methods.py:249 msgid "These required headers are missing in the uploaded file: " -msgstr "" +msgstr "Esses cabeçalhos obrigatórios estão faltando no arquivo carregado:" #: .\employee\models.py:77 #: .\employee\templates\employee\profile\personal_info.html:19 @@ -14267,8 +14228,7 @@ msgstr "Data Final do Contrato" #: .\employee\models.py:666 #: .\employee\templates\employee\profile\work_info.html:91 -#: .\employee\templates\tabs\contract-tab.html:18 -#: .\payroll\models\models.py:185 +#: .\employee\templates\tabs\contract-tab.html:18 .\payroll\models\models.py:185 #: .\payroll\templates\payroll\contract\contract_list.html:60 #: .\payroll\templates\payroll\contract\contract_list.html:63 #: .\payroll\templates\payroll\contract\group_by.html:53 @@ -14284,12 +14244,11 @@ msgstr "Salário por hora" #, fuzzy #| msgid "Employee Details" msgid "Employee Bank Details" -msgstr "Detalhes dos Funcionários" +msgstr "Relatório de funcionários" #: .\employee\models.py:770 msgid "Bank details for an employee with this account number already exist" -msgstr "" -"Já existem dados bancários para um funcionário com esse número de conta" +msgstr "Já existem dados bancários para um funcionário com esse número de conta" #: .\employee\models.py:830 .\employee\templates\policies\form.html:13 msgid "Policy" @@ -14448,7 +14407,7 @@ msgstr "Pedidos de Aprovação em massa" #, fuzzy #| msgid "Do You really want to approve the request" msgid "Do you really want to approve all the selected requests?" -msgstr "Você realmente quer aprovar a solicitação" +msgstr "Você realmente deseja arquivar todos os projetos selecionados?" #: .\employee\templates\documents\document_nav.html:203 #: .\employee\templates\documents\document_reject_reason.html:3 @@ -14475,7 +14434,7 @@ msgstr "Enviado / Solicitado" #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this Document Request?" msgid " Are you sure you want to delete this Document Request?" -msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este pedido de documento?" +msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esta planilha de ponto?" #: .\employee\templates\documents\requests.html:106 msgid "File Uploaded" @@ -14495,7 +14454,7 @@ msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este pedido de documento?" #, fuzzy #| msgid "No document requests found." msgid "No documents found." -msgstr "Nenhum pedido de documento encontrado." +msgstr "Solicitação de alocação de licenças não encontrada." #: .\employee\templates\employee\create_form\form_view.html:22 #: .\employee\templates\employee\profile\profile.html:22 @@ -14524,8 +14483,7 @@ msgid "Show" msgstr "Apresentar" #: .\employee\templates\employee\dashboard\dashboard_employee.html:104 -#: .\employee\views.py:2774 -#: .\pms\templates\feedback\feedback_list_view.html:107 +#: .\employee\views.py:2774 .\pms\templates\feedback\feedback_list_view.html:107 #: .\pms\templates\okr\objective_list_view.html:133 #: .\templates\dashboard_tile_container.html:57 msgid "Today" @@ -15052,8 +15010,8 @@ msgstr "Tem certeza de que deseja arquivar este funcionário?" #: .\employee\templates\employee_personal_info\employee_card.html:118 #: .\employee\templates\employee_personal_info\employee_list.html:289 msgid "" -"All non-active contracts of the employee will also be deleted. Do you want " -"to continue ?" +"All non-active contracts of the employee will also be deleted. Do you want to " +"continue ?" msgstr "" "Todos os contratos não ativos do funcionário também serão excluídos. Você " "quer continuar ?" @@ -15186,8 +15144,7 @@ msgid "Reporting Managers" msgstr "Reportando Gerentes" #: .\employee\templates\payroll-tab.html:16 -#: .\employee\templates\tabs\payroll-tab.html:15 -#: .\payroll\models\models.py:1347 +#: .\employee\templates\tabs\payroll-tab.html:15 .\payroll\models\models.py:1347 #: .\payroll\templates\payroll\dashboard.html:38 #: .\payroll\templates\payroll\payslip\generate_payslip_list.html:18 #: .\payroll\templates\payroll\payslip\group_payslips.html:26 @@ -15199,8 +15156,7 @@ msgid "Review Ongoing" msgstr "Rever em andamento" #: .\employee\templates\payroll-tab.html:20 -#: .\employee\templates\tabs\payroll-tab.html:19 -#: .\payroll\models\models.py:1348 +#: .\employee\templates\tabs\payroll-tab.html:19 .\payroll\models\models.py:1348 #: .\payroll\templates\payroll\dashboard.html:27 #: .\payroll\templates\payroll\payslip\generate_payslip_list.html:19 #: .\payroll\templates\payroll\payslip\group_payslips.html:27 @@ -15214,8 +15170,7 @@ msgstr "Confirmado" #: .\employee\templates\payroll-tab.html:24 #: .\employee\templates\tabs\payroll-tab.html:23 .\leave\models.py:116 #: .\leave\templates\leave\leave_type\leave_type_view.html:68 -#: .\payroll\models\models.py:1349 -#: .\payroll\templates\payroll\dashboard.html:15 +#: .\payroll\models\models.py:1349 .\payroll\templates\payroll\dashboard.html:15 #: .\payroll\templates\payroll\payslip\generate_payslip_list.html:20 #: .\payroll\templates\payroll\payslip\group_payslips.html:28 #: .\payroll\templates\payroll\payslip\payslips_quick_filter.html:72 @@ -15249,8 +15204,7 @@ msgstr "Pagamento bruto" #: .\employee\templates\payroll-tab.html:36 #: .\employee\templates\tabs\allowance_deduction-tab.html:157 #: .\employee\templates\tabs\payroll-tab.html:36 -#: .\payroll\forms\component_forms.py:192 -#: .\payroll\forms\component_forms.py:503 +#: .\payroll\forms\component_forms.py:192 .\payroll\forms\component_forms.py:503 #: .\payroll\forms\component_forms.py:640 #: .\payroll\templates\payroll\dashboard\contribution.html:8 #: .\payroll\templates\payroll\deduction\filter_deduction.html:6 @@ -15601,8 +15555,8 @@ msgstr "pontos bônus por " msgid "Contract" msgstr "Contrato" -#: .\employee\templates\tabs\contract-tab.html:17 -#: .\payroll\models\models.py:176 .\payroll\models\models.py:686 +#: .\employee\templates\tabs\contract-tab.html:17 .\payroll\models\models.py:176 +#: .\payroll\models\models.py:686 #: .\payroll\templates\payroll\contract\contract_export_filter.html:59 #: .\payroll\templates\payroll\contract\contract_list.html:57 #: .\payroll\templates\payroll\contract\contract_list.html:59 @@ -15612,8 +15566,8 @@ msgstr "Contrato" msgid "Wage Type" msgstr "Tipo de salário" -#: .\employee\templates\tabs\contract-tab.html:19 -#: .\payroll\models\models.py:117 .\payroll\models\models.py:192 +#: .\employee\templates\tabs\contract-tab.html:19 .\payroll\models\models.py:117 +#: .\payroll\models\models.py:192 #: .\payroll\templates\payroll\contract\contract_export_filter.html:65 #: .\payroll\templates\payroll\contract\contract_list.html:64 #: .\payroll\templates\payroll\contract\contract_single_view.html:134 @@ -16067,7 +16021,7 @@ msgstr "Pedido de documento rejeitado" #, fuzzy #| msgid "Document request rejected" msgid "{} Document request rejected" -msgstr "Pedido de documento rejeitado" +msgstr "Solicitação de alocação de licença atualizada com sucesso." #: .\employee\views.py:982 msgid "Bank details updated" @@ -16157,8 +16111,9 @@ msgid "- {}." msgstr "- {}." #: .\employee\views.py:1962 +#, fuzzy msgid "No IDs provided." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível recuperar os IDs do projeto." #: .\employee\views.py:1980 #, python-format @@ -16169,7 +16124,7 @@ msgstr "Não é possível excluir %(employee)s." #, fuzzy, python-format #| msgid "%(employee)s deleted." msgid "%(deleted_count)s employees deleted." -msgstr "%(employee)s excluído." +msgstr " solicitação de licença excluída com sucesso.." #: .\employee\views.py:2014 .\employee\views.py:2054 msgid "You can't archive the last superuser." @@ -16231,7 +16186,7 @@ msgstr "Não é possível excluir esta informação de trabalho do funcionário" #, fuzzy #| msgid "No file has been uploaded." msgid "No file uploaded." -msgstr "Nenhum arquivo foi enviado." +msgstr "Esses cabeçalhos obrigatórios estão faltando no arquivo carregado:" #: .\employee\views.py:2566 msgid "Unsupported file format. Please upload a CSV or Excel file." @@ -16241,11 +16196,10 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "An error occurred: {}." msgid "Error Occured {}" -msgstr "Ocorreu um erro: {}." +msgstr "Falha ao excluir atividades de presença: {error}" #: .\employee\views.py:2630 -msgid "" -"Failed to read file. Please ensure it is a valid CSV or Excel file. : {}" +msgid "Failed to read file. Please ensure it is a valid CSV or Excel file. : {}" msgstr "" #: .\employee\views.py:2868 @@ -16292,13 +16246,13 @@ msgstr "Payroll app não instalado" #, fuzzy #| msgid "Question created successfully." msgid "facedetection config created successfully." -msgstr "Pergunta criada com sucesso." +msgstr "Servidor de e-mail criado com sucesso." #: .\geofencing\views.py:161 #, fuzzy #| msgid "Account created successfully.." msgid "Geofencing config created successfully." -msgstr "Conta criada com sucesso.." +msgstr "Servidor de e-mail criado com sucesso." #: .\helpdesk\models.py:50 #: .\helpdesk\templates\department_managers\department_managers_view.html:7 @@ -16318,7 +16272,7 @@ msgstr "Administrador" #, fuzzy #| msgid "Department Managers" msgid "Department Manager" -msgstr "Gerentes de departamento" +msgstr "Seu departamento foi mencionado em um anúncio." #: .\helpdesk\models.py:68 .\templates\settings.html:576 msgid "Department Managers" @@ -16334,7 +16288,7 @@ msgstr "Tipo de Ticket" #, fuzzy #| msgid "Assigning type" msgid "Assigning Type" -msgstr "Tipo de atribuição" +msgstr "Tipo de cartão" #: .\helpdesk\models.py:111 #, fuzzy @@ -16411,8 +16365,9 @@ msgid "There are no FAQs at the moment." msgstr "Não há FAQs no momento." #: .\helpdesk\templates\helpdesk\faq\faq_category_nav.html:77 +#, fuzzy msgid "Load Faqs" -msgstr "" +msgstr "Marcar todas as perguntas frequentes" #: .\helpdesk\templates\helpdesk\faq\faq_list.html:42 msgid "Are you sure you want to delete this FAQ?" @@ -16430,19 +16385,15 @@ msgstr "Criar Tag" #, fuzzy #| msgid "FAQs" msgid "Load FAQs" -msgstr "FAQs" +msgstr "Marcar todas as perguntas frequentes" #: .\helpdesk\templates\helpdesk\faq\load_faq.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "Select All Days" msgid "Select All Faqs" -msgstr "Selecionar todos os dias" +msgstr "Marcar todas as perguntas frequentes" #: .\helpdesk\templates\helpdesk\faq\load_faq.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "Unselect All Days" msgid "Unselect All Faqs" -msgstr "Desmarcar todos os dias" +msgstr "Desmarcar todas as perguntas frequentes" #: .\helpdesk\templates\helpdesk\ticket\forms\change.html:84 #: .\helpdesk\templates\helpdesk\ticket\forms\change_assinees.html:8 @@ -16712,9 +16663,8 @@ msgstr "ID Ticket:" #: .\helpdesk\templates\helpdesk\ticket\ticket_list.html:351 #: .\helpdesk\templates\helpdesk\ticket\ticket_list.html:353 #: .\helpdesk\templates\helpdesk\ticket\ticket_list.html:746 -#: .\helpdesk\templates\helpdesk\ticket\ticket_list.html:748 -#: .\pms\models.py:923 .\pms\templates\okr\group_by.html:110 -#: .\pms\templates\okr\group_by.html:431 +#: .\helpdesk\templates\helpdesk\ticket\ticket_list.html:748 .\pms\models.py:923 +#: .\pms\templates\okr\group_by.html:110 .\pms\templates\okr\group_by.html:431 #: .\pms\templates\okr\objective_list.html:90 #: .\pms\templates\okr\objective_list.html:309 msgid "Owner" @@ -16771,7 +16721,7 @@ msgstr "Atribuído a" #, fuzzy #| msgid "Claim Requests" msgid " Claim Requests" -msgstr "Solicitações de Reivindicação" +msgstr "Solicitações de Alocação" #: .\helpdesk\templates\helpdesk\ticket\ticket_filter.html:88 msgid "Till date" @@ -16878,8 +16828,9 @@ msgid "You cannot delete this FAQ category." msgstr "Você não pode excluir esta categoria FAQ." #: .\helpdesk\views.py:210 +#, fuzzy msgid "No FAQ found for the given category." -msgstr "" +msgstr "Solicitação de alocação de licenças não encontrada." #: .\helpdesk\views.py:242 msgid "The FAQ created successfully." @@ -17112,7 +17063,7 @@ msgstr "Este tipo de licença não existe." #: .\horilla_backup\forms.py:67 .\horilla_backup\forms.py:152 msgid "Negative value is not accepatable." -msgstr "" +msgstr "Valor negativo não é aceitável." #: .\horilla_backup\forms.py:72 .\horilla_backup\forms.py:157 msgid "Enter a hour between 0 to 24." @@ -17191,7 +17142,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Employee deleted" msgid "Horilla Employee Field" -msgstr "Funcionário excluído" +msgstr "Relatório de funcionários" #: .\horilla_ldap\forms.py:43 msgid "LDAP Attribute Name" @@ -17221,11 +17172,11 @@ msgstr "Importar Ativos" #, fuzzy #| msgid "Question updated successfully." msgid "Configuration updated successfully." -msgstr "Pergunta atualizada com sucesso." +msgstr "Solicitação de alocação de licença atualizada com sucesso." #: .\horilla_views\cbv_methods.py:218 msgid "Feature is not enabled on the settings" -msgstr "" +msgstr "O recurso não está habilitado nas configurações" #: .\horilla_views\generic\cbv\views.py:246 #: .\horilla_views\templates\generic\group_by.html:54 @@ -17246,7 +17197,7 @@ msgstr "Nenhum registro selecionado" #, fuzzy #| msgid "Location" msgid "Allocation" -msgstr "Local:" +msgstr "Solicitação de alocação de licença atualizada com sucesso." #: .\horilla_views\templates\generic\delete_confirmation.html:7 msgid "Delete Confirmation" @@ -17368,8 +17319,8 @@ msgid "Item" msgstr "Produto" #: .\leave\decorators.py:40 .\leave\decorators.py:71 .\leave\decorators.py:104 -#: .\pms\views.py:754 .\pms\views.py:824 .\pms\views.py:1226 -#: .\pms\views.py:1814 .\pms\views.py:1849 .\project\views.py:1085 +#: .\pms\views.py:754 .\pms\views.py:824 .\pms\views.py:1226 .\pms\views.py:1814 +#: .\pms\views.py:1849 .\project\views.py:1085 msgid "You dont have permission." msgstr "Você não tem permissão." @@ -17566,7 +17517,7 @@ msgstr "Detalhamento da data final" #: .\leave\models.py:650 msgid "Leave Clashes Count" -msgstr "Sair Contagem de confrontos" +msgstr "Número de conflitos de ausências" #: .\leave\models.py:657 .\leave\models.py:1230 #: .\leave\templates\leave\user_request_form.html:35 @@ -17574,10 +17525,8 @@ msgid "Attachment" msgstr "Anexo" #: .\leave\models.py:918 -#, fuzzy -#| msgid "Leave type is not assigned for the selected employee." msgid "The selected leave type is not assigned to this employee." -msgstr "Tipo de licença não está atribuído ao funcionário selecionado." +msgstr "O tipo de licença selecionado não está atribuído a este funcionário." #: .\leave\models.py:925 msgid "End date should not be less than start date." @@ -17587,8 +17536,7 @@ msgstr "A data final não deve ser inferior a data de início." #, fuzzy #| msgid "There is a mismatch in the breakdown of the start date and end date." msgid "Mismatch in the breakdown of the start and end date." -msgstr "" -"Há uma incompatibilidade no detalhamento da data de início e da data de fim." +msgstr "Data de início válida" #: .\leave\models.py:938 msgid "An attachment is required for this leave request" @@ -17606,10 +17554,8 @@ msgid "Requests cannot be made for past dates." msgstr "Não é possível solicitar datas passadas." #: .\leave\models.py:1000 -#, fuzzy -#| msgid "has interview in the requested date." msgid "Does not have sufficient leave balance for the requested dates." -msgstr "tem entrevista na data solicitada." +msgstr "Não tem saldo de férias suficiente para as datas solicitadas." #: .\leave\models.py:1146 msgid "The {} leave request cannot be deleted !" @@ -17618,7 +17564,7 @@ msgstr "O {} pedido de saída não pode ser excluído!" #: .\leave\models.py:1248 #: .\leave\templates\leave\leave_allocation_request\leave_allocation_request_view.html:99 msgid "Leave Allocation Request" -msgstr "Solicitação de Alocação" +msgstr "Solicitação de alocação de Licença" #: .\leave\models.py:1249 #: .\leave\templates\leave\leave_allocation_request\leave_allocation_request_view.html:36 @@ -17638,10 +17584,8 @@ msgid "Enable to select all Leave types." msgstr "Habilite para selecionar todos os tipos de Licenças." #: .\leave\models.py:1320 -#, fuzzy -#| msgid "Include all" msgid "Include All" -msgstr "Incluir tudo" +msgstr "Incluir todos" #: .\leave\models.py:1324 msgid "Specific Leave Types" @@ -17961,7 +17905,7 @@ msgstr "Folhas Selecionadas" #: .\leave\templates\leave\leave_assign\assign_view.html:174 msgid "Select All Leaves" -msgstr "Selecionar todas as folhas" +msgstr "Selecionar todas as licenças" #: .\leave\templates\leave\leave_assign\assign_view.html:177 msgid "Unselect All Leaves" @@ -18093,14 +18037,14 @@ msgid "" "Forecasted available days added to this Available Days (Carryforward Max. + " "Forcasted Days)" msgstr "" -"Previsão de dias disponíveis adicionados a estes dias disponíveis (período " -"de carryforward máx. + dias forçados)" +"Previsão de dias disponíveis adicionados a estes dias disponíveis (período de " +"carryforward máx. + dias forçados)" #: .\leave\templates\leave\leave_request\employee_available_leave_count.html:75 #, fuzzy #| msgid "Leave Requests" msgid "Pending Leaves Requests" -msgstr "Pedidos de Licenças" +msgstr "Solicitações de Alocação" #: .\leave\templates\leave\leave_request\group_by.html:22 #: .\leave\templates\leave\leave_request\leave_requests.html:47 @@ -18153,7 +18097,7 @@ msgstr "Nenhum pedido confrontado encontrado" #: .\leave\templates\leave\leave_request\leave_requests.html:94 msgid "Leave Clash" -msgstr "Sair do Clash" +msgstr "Conflito de férias/ausências" #: .\leave\templates\leave\leave_request\leave_requests.html:209 msgid " Are you sure you want to delete ?" @@ -18186,8 +18130,7 @@ msgid "" "By enabling 'Deduct from carry forward' leave will cut/deduct from carry " "forward days" msgstr "" -"Habilitando 'Deduct from carry forward' leave irá cortar/deduzir de levar " -"dias" +"Habilitando 'Deduct from carry forward' leave irá cortar/deduzir de levar dias" #: .\leave\templates\leave\leave_request\request_view.html:61 msgid "Leave Requests" @@ -18197,7 +18140,7 @@ msgstr "Pedidos de Licenças" #, fuzzy #| msgid "Create Leave Request" msgid "Create Leave Report" -msgstr "Criar Solicitação de Licenças" +msgstr "Conflito de férias/ausências" #: .\leave\templates\leave\leave_request\request_view.html:185 #: .\leave\templates\leave\user_leave\user_request_view.html:275 @@ -18305,8 +18248,7 @@ msgstr "" #: .\leave\templates\leave\leave_type\leave_type_creation.html:229 #: .\leave\templates\leave\leave_type\leave_type_update.html:222 msgid "Do you need to exclude public holidays from the requested leave days?" -msgstr "" -"Você precisa excluir feriados públicos dos dias de licença solicitados?" +msgstr "Você precisa excluir feriados públicos dos dias de licença solicitados?" #: .\leave\templates\leave\leave_type\leave_type_creation.html:242 #: .\leave\templates\leave\leave_type\leave_type_update.html:234 @@ -18491,7 +18433,7 @@ msgstr "Tem certeza que deseja prosseguir com o pedido?" #: .\leave\templates\leave\user_leave\user_request_update.html:19 msgid "Leave Request Update" -msgstr "Sair da Solicitação de Atualização" +msgstr "Atualização de solicitação de licença" #: .\leave\templates\leave\user_leave\user_request_view.html:42 msgid "My Leave Requests" @@ -18547,7 +18489,7 @@ msgstr "Solicitação de saída atualizada com sucesso.." #: .\leave\views.py:965 .\leave\views.py:2445 msgid "Leave request deleted successfully.." -msgstr "Sair da solicitação excluída com sucesso.." +msgstr " solicitação de licença excluída com sucesso.." #: .\leave\views.py:968 .\leave\views.py:3860 msgid "Leave request not found." @@ -18555,7 +18497,7 @@ msgstr "Solicitação de saída não encontrada." #: .\leave\views.py:1070 msgid "Leave request approved successfully.." -msgstr "Solicitação de saída aprovada com sucesso.." +msgstr "Solicitação de licença aprovada com sucesso.." #: .\leave\views.py:1096 msgid "Leave request already approved" @@ -18726,7 +18668,7 @@ msgstr "Nenhum pedido de licença para qualquer tipo de licença este mês." #: .\leave\views.py:3087 msgid "Leave Trends" -msgstr "Sair das Tendências" +msgstr "Tendências de saída" #: .\leave\views.py:3346 msgid "New Leave allocation request is created" @@ -18734,7 +18676,7 @@ msgstr "Nova solicitação de alocação de licenças foi criada" #: .\leave\views.py:3493 msgid "Leave allocation request is updated successfully." -msgstr "Solicitação de alocação atualizada com sucesso." +msgstr "Solicitação de alocação de licença atualizada com sucesso." #: .\leave\views.py:3523 msgid "You can't update this request..." @@ -18787,7 +18729,7 @@ msgstr "O pedido de saída {count} excluído(s) com sucesso." #: .\leave\views.py:3852 msgid "Leave request deleted." -msgstr "Sair da solicitação deletada." +msgstr "Solicitação de licença excluída." #: .\leave\views.py:3857 msgid "You cannot delete leave request with status {}." @@ -18848,8 +18790,7 @@ msgstr "Em andamento" #: .\project\templates\task_all\task_all_list.html:30 #: .\project\templates\time_sheet\time_sheet_card_view.html:23 #: .\project\templates\time_sheet\time_sheet_list_view.html:15 -#: .\templates\work_info_complete.html:26 -#: .\templates\work_info_complete.html:37 +#: .\templates\work_info_complete.html:26 .\templates\work_info_complete.html:37 msgid "Completed" msgstr "Concluído" @@ -18924,38 +18865,41 @@ msgid "Exit Ratio" msgstr "" #: .\offboarding\templates\offboarding\dashboard\dashboard.html:23 +#, fuzzy msgid "Archived Employees / Total Employees" -msgstr "" +msgstr "Os funcionários precisam enviar uma solicitação de feedback." #: .\offboarding\templates\offboarding\dashboard\dashboard.html:45 msgid "Exiting to Joining Ratio" msgstr "" #: .\offboarding\templates\offboarding\dashboard\dashboard.html:49 +#, fuzzy msgid "Exiting Employees : Joining Employees" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma tarefa pendente para desligamento de funcionários." #: .\offboarding\templates\offboarding\dashboard\dashboard.html:71 #, fuzzy #| msgid "Add Employee" msgid "Archived Employees" -msgstr "Adicionar funcionário" +msgstr "Os funcionários precisam enviar uma solicitação de feedback." #: .\offboarding\templates\offboarding\dashboard\dashboard.html:125 #, fuzzy #| msgid "Same Department & Job Position" msgid "Department - JobPosition Offboarding" -msgstr "Mesma posição de departamento e trabalho" +msgstr "Nenhuma tarefa pendente para desligamento de funcionários." #: .\offboarding\templates\offboarding\dashboard\dashboard.html:159 +#, fuzzy msgid "Joining and Offboarding Chart" -msgstr "" +msgstr "Ver gráfico de planilha de horas" #: .\offboarding\templates\offboarding\dashboard\employee_feedback_table.html:5 #, fuzzy #| msgid "Offboarding employee deleted" msgid "Offboarding Employees Feedbacks" -msgstr "Funcionário de compensação excluído" +msgstr "Nenhuma tarefa pendente para desligamento de funcionários." #: .\offboarding\templates\offboarding\dashboard\employee_feedback_table.html:17 #: .\pms\models.py:587 .\pms\templates\feedback\feedback_detailed_view.html:81 @@ -18968,7 +18912,7 @@ msgstr "Comentarios" #, fuzzy #| msgid "No feedbacks are available." msgid "No feedbacks for Offboarding Employees." -msgstr "Nenhum feedback está disponível." +msgstr "Nenhuma tarefa pendente para desligamento de funcionários." #: .\offboarding\templates\offboarding\dashboard\employee_task_table.html:4 #: .\offboarding\templates\offboarding\dashboard\employee_task_table.html:17 @@ -18992,10 +18936,9 @@ msgstr "Estado da tarefa" #: .\project\templates\task\new\task_details.html:29 #: .\project\templates\task\new\task_list_view.html:110 #: .\project\templates\task_all\task_all_filter.html:15 -#: .\project\templates\task_all\task_all_list.html:52 -#: .\recruitment\forms.py:341 .\recruitment\forms.py:657 -#: .\recruitment\models.py:306 .\recruitment\models.py:327 -#: .\recruitment\models.py:393 +#: .\project\templates\task_all\task_all_list.html:52 .\recruitment\forms.py:341 +#: .\recruitment\forms.py:657 .\recruitment\models.py:306 +#: .\recruitment\models.py:327 .\recruitment\models.py:393 #: .\recruitment\templates\pipeline\components\candidate_stage_component.html:64 #: .\recruitment\templates\pipeline\components\pipeline_search_components.html:22 #: .\recruitment\templates\pipeline\filters.html:82 @@ -19010,7 +18953,7 @@ msgstr "Etapa" #: .\offboarding\templates\offboarding\dashboard\employee_task_table.html:66 msgid "No Pending Tasks for Offboarding Employees." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma tarefa pendente para desligamento de funcionários." #: .\offboarding\templates\offboarding\note\view_notes.html:83 #: .\recruitment\templates\candidate\individual_view_note.html:74 @@ -19143,8 +19086,7 @@ msgid "Resignation Request" msgstr "Solicitação de desistência" #: .\offboarding\templates\offboarding\settings\settings.html:11 -msgid "" -"By enabling this normal users can request for their resignation progress" +msgid "By enabling this normal users can request for their resignation progress" msgstr "Habilitando este usuário normal pode solicitar o progresso da demissão" #: .\offboarding\templates\offboarding\stage\offboarding_body.html:49 @@ -19305,11 +19247,11 @@ msgstr "Título do Estágio" #: .\onboarding\templates\onboarding\candidate_update.html:53 #: .\onboarding\templates\onboarding\candidates.html:58 #: .\onboarding\templates\onboarding\filters.html:6 -#: .\onboarding\templates\onboarding\group_by.html:49 -#: .\recruitment\forms.py:760 .\recruitment\models.py:218 -#: .\recruitment\models.py:303 .\recruitment\models.py:380 -#: .\recruitment\models.py:769 .\recruitment\models.py:830 -#: .\recruitment\sidebar.py:14 .\recruitment\sidebar.py:44 +#: .\onboarding\templates\onboarding\group_by.html:49 .\recruitment\forms.py:760 +#: .\recruitment\models.py:218 .\recruitment\models.py:303 +#: .\recruitment\models.py:380 .\recruitment\models.py:769 +#: .\recruitment\models.py:830 .\recruitment\sidebar.py:14 +#: .\recruitment\sidebar.py:44 #: .\recruitment\templates\candidate\candidate_list.html:100 #: .\recruitment\templates\candidate\export_filter.html:127 #: .\recruitment\templates\candidate\filters.html:80 @@ -19383,25 +19325,25 @@ msgstr "Candidatos" #, fuzzy #| msgid "My Onboarding Tasks" msgid "Onboarding Task" -msgstr "Minhas tarefas de integração" +msgstr "Ver gráfico de planilha de horas" #: .\onboarding\models.py:103 .\onboarding\models.py:197 #, fuzzy #| msgid "My Onboarding Tasks" msgid "Onboarding Tasks" -msgstr "Minhas tarefas de integração" +msgstr "Nenhuma tarefa pendente para desligamento de funcionários." #: .\onboarding\models.py:109 #, fuzzy #| msgid "Onboarding Candidates" msgid "Onboarding Candidate" -msgstr "Candidatos de integração" +msgstr "Zona de Habilidade do candidato" #: .\onboarding\models.py:150 #, fuzzy #| msgid "Candidate Onboarding stage" msgid "Candidate Onboarding Stage" -msgstr "Candidato fase de integração" +msgstr "Zona de Habilidade do candidato" #: .\onboarding\models.py:164 #: .\onboarding\templates\onboarding\dashboard\task_report.html:28 @@ -19548,7 +19490,7 @@ msgstr "Enviar Portal / Iniciar integração" #, fuzzy #| msgid "Do you want to delete this record" msgid " Do you want to delete this record" -msgstr "Você deseja excluir este registro" +msgstr "Tem certeza que deseja excluir este arquivo?" #: .\onboarding\templates\onboarding\candidates_view.html:158 msgid "Offer letter status :" @@ -19695,8 +19637,8 @@ msgstr "DOB" msgid "Next Step" msgstr "Próximo Passo" -#: .\onboarding\templates\onboarding\filters.html:20 -#: .\recruitment\models.py:141 .\recruitment\templates\pipeline\filters.html:71 +#: .\onboarding\templates\onboarding\filters.html:20 .\recruitment\models.py:141 +#: .\recruitment\templates\pipeline\filters.html:71 #: .\report\templates\report\recruitment_report.html:151 msgid "Is Published" msgstr "Está publicado" @@ -19876,8 +19818,8 @@ msgstr "Tarefa não encontrada" msgid "" "You cannot delete this task because some candidates are associated with it." msgstr "" -"Você não pode excluir esta tarefa porque alguns candidatos estão associados " -"a ela." +"Você não pode excluir esta tarefa porque alguns candidatos estão associados a " +"ela." #: .\onboarding\views.py:398 msgid "New candidate created successfully.." @@ -19947,13 +19889,13 @@ msgstr "Estágio de integração cancelado atualizado" #, fuzzy #| msgid "Missing command." msgid "Missing candidate ID." -msgstr "Comando ausente." +msgstr "Id de recrutamento inválido" #: .\onboarding\views.py:1457 #, fuzzy #| msgid "Date of joining" msgid "Missing date of joining." -msgstr "Data de entrada" +msgstr "Esses cabeçalhos obrigatórios estão faltando no arquivo carregado:" #: .\onboarding\views.py:1465 .\recruitment\views\views.py:1584 msgid "Candidate not found" @@ -19985,7 +19927,7 @@ msgstr "O título da etapa foi atualizado com sucesso" #, fuzzy #| msgid "Question template updated" msgid "Probation end date updated" -msgstr "Modelo de pergunta atualizado" +msgstr "Data final válida" #: .\outlook_auth\cbv\views.py:58 #, fuzzy @@ -20001,31 +19943,28 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Mail Server" msgid "Create Mail Server" -msgstr "Servidor de email" +msgstr "Servidor de e-mail criado com sucesso." #: .\outlook_auth\cbv\views.py:88 #, fuzzy #| msgid "Mail Server" msgid "Update Mail Server" -msgstr "Servidor de email" +msgstr "Servidor de e-mail criado com sucesso." #: .\outlook_auth\cbv\views.py:95 #, fuzzy -#| msgid "Task updated successfully.." msgid "Mail server updated successfully." -msgstr "Tarefa atualizada com sucesso.." +msgstr "Servidor de e-mail criado com sucesso." #: .\outlook_auth\cbv\views.py:97 -#, fuzzy -#| msgid "Skill Zone created successfully." msgid "Mail server created successfully." -msgstr "Zona de Habilidade criada com sucesso." +msgstr "Servidor de e-mail criado com sucesso." #: .\outlook_auth\models.py:22 #, fuzzy #| msgid "Ticket ID" msgid "Client ID" -msgstr "ID Ticket" +msgstr "Id de recrutamento inválido" #: .\outlook_auth\models.py:24 #, fuzzy @@ -20037,7 +19976,7 @@ msgstr "API Segredo" #, fuzzy #| msgid "Ticket ID" msgid "Tenant ID" -msgstr "ID Ticket" +msgstr "Id de recrutamento inválido" #: .\outlook_auth\models.py:73 #, fuzzy @@ -20050,24 +19989,26 @@ msgid "Refresh Token" msgstr "" #: .\outlook_auth\views.py:81 +#, fuzzy msgid "Token not refreshed, Login required" -msgstr "" +msgstr "Esses cabeçalhos obrigatórios estão faltando no arquivo carregado:" #: .\outlook_auth\views.py:83 #, fuzzy #| msgid "Note deleted successfully." msgid "Token refreshed successfully" -msgstr "Nota excluída com sucesso." +msgstr "Solicitação de alocação de licença atualizada com sucesso." #: .\outlook_auth\views.py:155 #, fuzzy #| msgid "Mail Sent" msgid "Mail sent" -msgstr "E-mails enviados" +msgstr "Os funcionários precisam enviar uma solicitação de feedback." #: .\outlook_auth\views.py:160 +#, fuzzy msgid "Outlook authentication required/expired" -msgstr "" +msgstr "Esses cabeçalhos obrigatórios estão faltando no arquivo carregado:" #: .\payroll\filters.py:458 msgid "Payslip Batch" @@ -20112,8 +20053,7 @@ msgstr "Valor Fino" msgid "Fine Date" msgstr "Data da Fina" -#: .\payroll\forms\component_forms.py:974 -#: .\payroll\forms\component_forms.py:984 +#: .\payroll\forms\component_forms.py:974 .\payroll\forms\component_forms.py:984 msgid "Value can't be negative." msgstr "Valor não pode ser negativo." @@ -20226,8 +20166,8 @@ msgid "" "The one-time allowance in which the allowance will apply to the " "payslips if the date between the payslip period" msgstr "" -"O subsídio único em que o subsídio se aplicará aos sistemas de pagamento se " -"a data entre o período de leitura" +"O subsídio único em que o subsídio se aplicará aos sistemas de pagamento se a " +"data entre o período de leitura" #: .\payroll\models\models.py:750 .\payroll\models\models.py:1087 msgid "Include all active employees" @@ -20259,8 +20199,8 @@ msgstr "Este campo é usado para calcular as deduções fiscais" #: .\payroll\models\models.py:777 msgid "" -"This field is used to target allowance to the specific employees " -"when the condition satisfies with the employee's information" +"This field is used to target allowance to the specific employees when " +"the condition satisfies with the employee's information" msgstr "" "Este campo é usado para direcionar o subsídio para os funcionários " "específicos quando a condição satisfaz com as informações do funcionário" @@ -20356,11 +20296,10 @@ msgstr "" "Taxa deve ser especificada para as licenças com base no pagamento básico." #: .\payroll\models\models.py:1005 -msgid "" -"If condition based, all fields (field, value, condition) must be filled." +msgid "If condition based, all fields (field, value, condition) must be filled." msgstr "" -"Se o condição for baseado, todos os campos (campo, valor, condição) devem " -"ser preenchidos." +"Se o condição for baseado, todos os campos (campo, valor, condição) devem ser " +"preenchidos." #: .\payroll\models\models.py:1012 msgid "" @@ -20376,8 +20315,7 @@ msgstr "Se se basear na deslocação, então a mudança tem de ser preenchida." #: .\payroll\models\models.py:1021 msgid "If based on is work type, then work type must be filled." -msgstr "" -"Se baseado no tipo de trabalho, o tipo de trabalho deve ser preenchido." +msgstr "Se baseado no tipo de trabalho, o tipo de trabalho deve ser preenchido." #: .\payroll\models\models.py:1024 msgid "The amount per children must be filled." @@ -20433,11 +20371,11 @@ msgstr "" #: .\payroll\models\models.py:1124 msgid "" -"This field is used to target deduction to the specific employees " -"when the condition satisfies with the employee's information" +"This field is used to target deduction to the specific employees when " +"the condition satisfies with the employee's information" msgstr "" -"Este campo é usado para direcionar a dedução para os funcionários " -"específicos quando a condição satisfaz com as informações do funcionário" +"Este campo é usado para direcionar a dedução para os funcionários específicos " +"quando a condição satisfaz com as informações do funcionário" #: .\payroll\models\models.py:1152 msgid "Basic pay" @@ -20484,8 +20422,7 @@ msgid "The maximum amount for ?" msgstr "O valor máximo para ?" #: .\payroll\models\models.py:1275 -msgid "" -"Employee rate must be specified for deductions that are not fixed amount" +msgid "Employee rate must be specified for deductions that are not fixed amount" msgstr "" "Taxa de funcionários deve ser especificada para deduções que não são valores " "fixos" @@ -20497,8 +20434,7 @@ msgstr "" #: .\payroll\models\models.py:1289 msgid " Don't choose net pay when pretax is enabled." -msgstr "" -" Não escolha o salário líquido quando a pré-tributação está habilitada." +msgstr " Não escolha o salário líquido quando a pré-tributação está habilitada." #: .\payroll\models\models.py:1293 msgid " Don't choose net pay when the tax is enabled." @@ -20513,8 +20449,8 @@ msgid "" "If condition based, all fields (field, value, " "condition) must be filled." msgstr "" -"Se o condição for baseado, todos os campos (campo, valor, condição) devem " -"ser preenchidos." +"Se o condição for baseado, todos os campos (campo, valor, condição) devem ser " +"preenchidos." #: .\payroll\models\models.py:1352 msgid "Batch name" @@ -20616,10 +20552,8 @@ msgid "Postfix" msgstr "Postfix" #: .\payroll\models\tax_models.py:41 .\payroll\models\tax_models.py:42 -#, fuzzy -#| msgid "Payroll settings updated." msgid "Payroll Settings" -msgstr "Configurações de Payroll atualizadas." +msgstr "Configurações da folha de pagamento" #: .\payroll\models\tax_models.py:59 #: .\payroll\templates\payroll\tax\tax_bracket_view.html:14 @@ -21111,9 +21045,8 @@ msgstr "Exportar Sistemas Pagos" #: .\payroll\templates\payroll\payslip\individual_payslip.html:19 #: .\payroll\templates\payroll\payslip\payslip_table.html:139 #, fuzzy -#| msgid "Do you want to sent the payslip by mail?" msgid "Do you want to send the payslip by mail?" -msgstr "Você deseja enviar o anúncio de pagamento por correio?" +msgstr "Tem certeza que deseja excluir este arquivo?" #: .\payroll\templates\payroll\payslip\group_by.html:167 #: .\payroll\templates\payroll\payslip\individual_payslip.html:20 @@ -21258,10 +21191,10 @@ msgid "" "others are deducted after calculating the net pay." msgstr "" "Algumas deduções não estão incluídas no total de deduções porque são " -"concedidas como compensações actualizadas. Essas deduções podem ser " -"aplicadas antes do início do cálculo principal, por exemplo, a partir do " -"salário básico ou do salário bruto, enquanto outros são deduzidos após o " -"cálculo do pagamento líquido." +"concedidas como compensações actualizadas. Essas deduções podem ser aplicadas " +"antes do início do cálculo principal, por exemplo, a partir do salário básico " +"ou do salário bruto, enquanto outros são deduzidos após o cálculo do " +"pagamento líquido." #: .\payroll\templates\payroll\payslip\individual_payslip_summery.html:247 #: .\payroll\templates\payroll\payslip\payslip_pdf.html:400 @@ -21316,9 +21249,9 @@ msgid "" "through" msgstr "" "Algumas deduções atualizarão o salário básico antes do início do cálculo do " -"trecho, ex: LOP é Deduduted from basic pay if \"Deduct leave from basic " -"pay\" field is enabled in the contract e também com a dedução da compensação " -"de atualização através de" +"trecho, ex: LOP é Deduduted from basic pay if \"Deduct leave from basic pay\" " +"field is enabled in the contract e também com a dedução da compensação de " +"atualização através de" #: .\payroll\templates\payroll\payslip\individual_pdf.html:284 msgid "Total Net Payable " @@ -21371,7 +21304,7 @@ msgstr "Nenhum sistema de pagamento foi gerado." #, fuzzy #| msgid "No penalties found." msgid "No Files found." -msgstr "Não foram encontradas penalizações." +msgstr "Solicitação de alocação de licenças não encontrada." #: .\payroll\templates\payroll\reimbursement\attachments.html:10 #, fuzzy @@ -21393,7 +21326,7 @@ msgstr "'s pedido de reembolso" #, fuzzy #| msgid "No records available at the moment." msgid "No comments available at the moment." -msgstr "Não há registros disponíveis no momento." +msgstr "Mostrar comentários para todos" #: .\payroll\templates\payroll\reimbursement\reimbursement_list.html:46 #: .\payroll\templates\payroll\reimbursement\request_cards.html:46 @@ -21561,8 +21494,8 @@ msgstr "Dedução não encontrada" #: .\payroll\views\component_views.py:824 msgid "" -"When this payslip is run, the payslip start date will be updated to match " -"the employee contract start date." +"When this payslip is run, the payslip start date will be updated to match the " +"employee contract start date." msgstr "" "Quando esta folha de pagamento é executada, a data de início da folha de " "pagamento será atualizada para coincidir com a data de início do contrato do " @@ -21777,31 +21710,31 @@ msgstr "Configurações de Ponto Bônus" #, fuzzy #| msgid "employee-bonus-point" msgid "Employee Bonus Point " -msgstr "ponto do funcionário-bônus" +msgstr "Relatório de funcionários" #: .\pms\cbvs.py:185 #, fuzzy #| msgid "Employment Type" msgid "Employement Type" -msgstr "Tipo de emprego" +msgstr "Tipo de cartão" #: .\pms\cbvs.py:202 #, fuzzy #| msgid "Create Employee Shift" msgid "Create Employee Bonus Point " -msgstr "Criar mudança de funcionário" +msgstr "O tipo de licença selecionado não está atribuído a este funcionário." #: .\pms\cbvs.py:281 #, fuzzy #| msgid "There are no Feedback requests available." msgid "Share Feedback request " -msgstr "Não há solicitações de feedback disponíveis." +msgstr "Os funcionários precisam enviar uma solicitação de feedback." #: .\pms\cbvs.py:318 #, fuzzy #| msgid "Bulk Reject Requests" msgid "Bulk Feedback request " -msgstr "Solicitações de rejeição em massa" +msgstr "Os funcionários precisam enviar uma solicitação de feedback." #: .\pms\forms.py:81 .\pms\forms.py:249 .\pms\forms.py:306 .\pms\forms.py:388 msgid "Key result" @@ -21863,35 +21796,29 @@ msgstr "Montante deve ser maior que zero." #, fuzzy #| msgid "Online Employees" msgid "Other employees" -msgstr "Colaboradores Online" +msgstr "Os funcionários precisam enviar uma solicitação de feedback." #: .\pms\forms.py:1216 msgid "Employees need to sent feedback request." -msgstr "" +msgstr "Os funcionários precisam enviar uma solicitação de feedback." #: .\pms\forms.py:1225 -#, fuzzy -#| msgid "Include all" msgid "Include all subordinates" -msgstr "Incluir tudo" +msgstr "Incluir todos os subordinados" #: .\pms\forms.py:1230 -#, fuzzy -#| msgid "Include all active employees" msgid "Include all colleagues" -msgstr "Incluir todos os funcionários ativos" +msgstr "Incluir todos os colegas" #: .\pms\forms.py:1235 -#, fuzzy -#| msgid "Include all" msgid "Include all keyresults" -msgstr "Incluir tudo" +msgstr "Incluir todos os resultados principais" #: .\pms\forms.py:1236 #, fuzzy #| msgid "Leave type has already been assigned to the employee." msgid "Include all keyresults assigned to the employee." -msgstr "O tipo de licença já foi atribuído ao funcionário." +msgstr "Incluir todos os resultados principais" #: .\pms\models.py:43 .\pms\models.py:293 .\recruitment\models.py:756 msgid "Percentage" @@ -21925,8 +21852,7 @@ msgstr "Atrás" #: .\pms\models.py:166 .\pms\models.py:301 .\pms\models.py:505 #: .\pms\models.py:641 .\pms\templates\feedback\feedback_list.html:31 -#: .\pms\templates\okr\group_by.html:8 -#: .\pms\templates\okr\objective_list.html:9 +#: .\pms\templates\okr\group_by.html:8 .\pms\templates\okr\objective_list.html:9 msgid "At Risk" msgstr "Em Risco" @@ -21988,7 +21914,7 @@ msgstr "Colega" #, fuzzy #| msgid "Employee is not working in the selected company." msgid "Employees working on the same department." -msgstr "Funcionário não está trabalhando na empresa selecionada." +msgstr "Seu departamento foi mencionado em um anúncio." #: .\pms\models.py:543 .\pms\templates\feedback\feedback_detailed_view.html:376 #: .\pms\templates\feedback\feedback_update.html:47 @@ -21998,12 +21924,13 @@ msgstr "Subordinates" #: .\pms\models.py:545 msgid "Employees for whom the feedback requester is the reporting manager" msgstr "" +"Funcionários para os quais o solicitante de feedback é o gerente de relatórios" #: .\pms\models.py:552 .\pms\templates\feedback\feedback_detailed_view.html:478 #, fuzzy #| msgid "Online Employees" msgid "Other Employees" -msgstr "Colaboradores Online" +msgstr "Os funcionários precisam enviar uma solicitação de feedback." #: .\pms\models.py:560 .\pms\templates\feedback\feedback_update.html:102 #: .\pms\templates\feedback\question_template\question_template_form.html:7 @@ -22103,7 +22030,7 @@ msgstr "Assunto do Feedback" #, fuzzy #| msgid "Feedback Desciption" msgid "Feedback Description" -msgstr "Descrição do Feedback" +msgstr "Os funcionários precisam enviar uma solicitação de feedback." #: .\pms\templates\anonymous\single_view.html:4 #: .\pms\templates\feedback\feedback_list.html:69 @@ -22293,7 +22220,7 @@ msgstr "Proprietário: " #, fuzzy #| msgid "Requested Feedback" msgid "Request feedback" -msgstr "Feedback solicitado" +msgstr "Os funcionários precisam enviar uma solicitação de feedback." #: .\pms\templates\feedback\feedback_detailed_view.html:142 msgid "Do you want archive this Feedback ?" @@ -22365,7 +22292,7 @@ msgstr "Resultados da chave" #, fuzzy #| msgid "Self Feedback" msgid "Bulk Feedback" -msgstr "Auto Feedback" +msgstr "Os funcionários precisam enviar uma solicitação de feedback." #: .\pms\templates\feedback\feedback_empty.html:62 msgid "No Feedbacks are available." @@ -23059,13 +22986,14 @@ msgstr "Feedback atualizado com sucesso!" #, fuzzy #| msgid "Feedback is not answered yet" msgid "Feedback not started yet" -msgstr "Feedback ainda não foi respondido" +msgstr "" +"Funcionários para os quais o solicitante de feedback é o gerente de relatórios" #: .\pms\views.py:1877 #, fuzzy #| msgid "Feedback Title" msgid "Feedback is due" -msgstr "Título do Feedback" +msgstr "Os funcionários precisam enviar uma solicitação de feedback." #: .\pms\views.py:1893 .\pms\views.py:3657 msgid "You are not allowed to answer" @@ -23157,7 +23085,7 @@ msgstr "Falha ao excluir a questão: o modelo de pergunta está em uso." #, fuzzy #| msgid "Question created successfully." msgid "Question template created successfully!" -msgstr "Pergunta criada com sucesso." +msgstr "Servidor de e-mail criado com sucesso." #: .\pms\views.py:2440 msgid "Question template does not exist" @@ -23281,20 +23209,20 @@ msgstr "A configuração do ponto bônus foi desativada com sucesso." #, fuzzy #| msgid "Project" msgid "View Project" -msgstr "Projecto" +msgstr "visualização-tarefas" #: .\project\cbv\dashboard.py:108 #: .\project\templates\dashboard\project_details.html:32 #, fuzzy #| msgid "Tasks" msgid "No of Tasks" -msgstr "Tarefas" +msgstr "Não é possível excluir. Este estágio contém algumas tarefas" #: .\project\cbv\project_stage.py:33 #, fuzzy #| msgid "Create Objective" msgid "Create Project Stage" -msgstr "Criar objetivo" +msgstr "Não foi possível recuperar os IDs do projeto." #: .\project\cbv\project_stage.py:56 #, fuzzy @@ -23306,38 +23234,36 @@ msgstr "Algo deu errado" #, fuzzy #| msgid "Update Objective" msgid "Update Project Stage" -msgstr "Atualizar Objetivo" +msgstr "Atualização de solicitação de licença" #: .\project\cbv\project_stage.py:78 .\project\cbv\project_stage.py:133 #: .\project\views.py:1291 #, fuzzy #| msgid "company-create" msgid "New project stage created" -msgstr "Companies" +msgstr "Servidor de e-mail criado com sucesso." #: .\project\cbv\projects.py:313 .\project\views.py:206 #, fuzzy #| msgid "company-create" msgid "New project created" -msgstr "Companies" +msgstr "Folha de ponto criada" -#: .\project\cbv\tasks.py:115 .\project\cbv\tasks.py:519 -#: .\project\models.py:328 .\project\templates\task_all\task_all_card.html:21 +#: .\project\cbv\tasks.py:115 .\project\cbv\tasks.py:519 .\project\models.py:328 +#: .\project\templates\task_all\task_all_card.html:21 #: .\project\templates\task_all\task_all_list.html:22 #, fuzzy #| msgid "To Date" msgid "To Do" -msgstr "Data de término" +msgstr "Você quer desarquivar este projeto?" -#: .\project\cbv\tasks.py:316 .\project\cbv\tasks.py:325 -#: .\project\views.py:1369 +#: .\project\cbv\tasks.py:316 .\project\cbv\tasks.py:325 .\project\views.py:1369 #, fuzzy #| msgid "Selected" msgid "Select Stage" -msgstr "Selecionado" +msgstr "Marcar todas as perguntas frequentes" -#: .\project\cbv\tasks.py:318 .\project\cbv\tasks.py:327 -#: .\project\views.py:1371 +#: .\project\cbv\tasks.py:318 .\project\cbv\tasks.py:327 .\project\views.py:1371 #, fuzzy #| msgid "Dynamic create" msgid "Dynamic Create" @@ -23347,68 +23273,64 @@ msgstr "Criar dinamicamente" #, fuzzy #| msgid "company-create" msgid "New Task created" -msgstr "Companies" +msgstr "Folha de ponto criada" #: .\project\cbv\tasks.py:412 #, fuzzy #| msgid "Bank Details" msgid "Task Details" -msgstr "Detalhes bancários" +msgstr "Ver gráfico de planilha de horas" #: .\project\cbv\tasks.py:459 -#, fuzzy -#| msgid "Objective status" msgid "archive_status" -msgstr "Status de objetivo" +msgstr "Status de arquivo" #: .\project\cbv\timesheet.py:333 #, fuzzy #| msgid "Update Ticket" msgid "Update Time Sheet" -msgstr "Atualizar Ticket" +msgstr "Você quer apagar esta planilha de ponto?" #: .\project\cbv\timesheet.py:389 #, fuzzy #| msgid "company-create" msgid "New time sheet created" -msgstr "Companies" +msgstr "Você quer apagar esta planilha de ponto?" #: .\project\filters.py:31 #, fuzzy #| msgid "Start from" msgid "Start From" -msgstr "Começar de" +msgstr "Data de início válida" #: .\project\filters.py:37 .\project\filters.py:80 #, fuzzy #| msgid "End till" msgid "End Till" -msgstr "End till" +msgstr "Data final válida" #: .\project\models.py:64 #, fuzzy #| msgid "department-update" msgid "Project Managers" -msgstr "Update" +msgstr "Tem certeza que deseja arquivar este projeto?" #: .\project\models.py:70 #: .\project\templates\project\new\project_list_view.html:72 #, fuzzy #| msgid "recruitment" msgid "Project Members" -msgstr "Recruitment" +msgstr "Ver gráfico de planilha de horas" #: .\project\models.py:78 #, fuzzy #| msgid "recruitment" msgid "Project File" -msgstr "Recruitment" +msgstr "Não foi possível recuperar os IDs do projeto." #: .\project\models.py:201 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete this group?" msgid "Are you sure you want to delete this project?" -msgstr "Tem certeza que deseja excluir este grupo?" +msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este projeto?" #: .\project\models.py:252 .\project\templates\cbv\projects\project_tab.html:7 #: .\project\templates\dashboard\project_dashboard.html:129 @@ -23416,13 +23338,13 @@ msgstr "Tem certeza que deseja excluir este grupo?" #, fuzzy #| msgid "recruitment" msgid "Projects" -msgstr "Recruitment" +msgstr "Você realmente deseja arquivar todos os projetos selecionados?" #: .\project\models.py:270 #, fuzzy #| msgid "Is Final Stage" msgid "Is end stage" -msgstr "É a fase final" +msgstr "Data final válida" #: .\project\models.py:318 .\project\models.py:342 #: .\project\templates\project_stage\forms\create_project_stage.html:4 @@ -23431,25 +23353,23 @@ msgstr "É a fase final" #, fuzzy #| msgid "recruitment" msgid "Project Stage" -msgstr "Recruitment" +msgstr "Não foi possível recuperar os IDs do projeto." #: .\project\models.py:319 #, fuzzy #| msgid "recruitment" msgid "Project Stages" -msgstr "Recruitment" +msgstr "Tem certeza que deseja arquivar este projeto?" #: .\project\models.py:350 -#, fuzzy -#| msgid "department-update" msgid "Task Members" -msgstr "Update" +msgstr "Ver gráfico de planilha de horas" #: .\project\models.py:358 #, fuzzy #| msgid "Task title" msgid "Task File" -msgstr "Título da tarefa" +msgstr "Todas tarefas" #: .\project\models.py:373 #, fuzzy @@ -23458,10 +23378,8 @@ msgid "The task end date must be between the project's start and end dates." msgstr "A data final deve ser maior ou igual à data inicial" #: .\project\models.py:517 .\project\templates\task\new\task_card_view.html:170 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete this tag ?" msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Tem certeza que deseja excluir esta tag?" +msgstr "Tem certeza que deseja excluir esta tarefa?" #: .\project\models.py:555 #, fuzzy @@ -23473,19 +23391,17 @@ msgstr "Gráfico de horas" #, fuzzy #| msgid "Employees joined in %(year)s" msgid "Employee not included in this task" -msgstr "Colaboradores ingressaram no %(year)s" +msgstr "O tipo de licença selecionado não está atribuído a este funcionário." #: .\project\models.py:592 #, fuzzy #| msgid "Employee not chosen" msgid "Employee not included in this project" -msgstr "Funcionário não escolhido" +msgstr "Não foi possível recuperar os IDs do projeto." #: .\project\models.py:634 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete this shift?" msgid "Are you sure you want to delete this time sheet?" -msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este turno?" +msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esta planilha de ponto?" #: .\project\models.py:645 .\project\templates\cbv\timesheet\filter.html:4 #: .\project\templates\time_sheet\filters.html:5 @@ -23495,189 +23411,165 @@ msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este turno?" #, fuzzy #| msgid "rotating-shift-update" msgid "Time Sheet" -msgstr "Update" +msgstr "Você quer apagar esta planilha de ponto?" #: .\project\models.py:646 #, fuzzy #| msgid "rotating-shift-update" msgid "Time Sheets" -msgstr "Update" +msgstr "Aloque este tempo de tolerância para o check-in de atendimento" #: .\project\templates\cbv\projects\actions.html:60 #: .\project\templates\cbv\timesheet\detail_actions.html:19 #: .\project\templates\project\new\project_list_view.html:133 #: .\project\templates\time_sheet\time_sheet_single_view.html:82 -#, fuzzy -#| msgid "Do you want to delete this period ?" msgid "Do you want to delete this project?" -msgstr "Você quer excluir este período ?" +msgstr "Você quer excluir este projeto ?" #: .\project\templates\cbv\projects\project_details.html:9 #, fuzzy #| msgid "Project" msgid "Project:" -msgstr "Projecto" +msgstr "Tem certeza que deseja arquivar este projeto?" #: .\project\templates\cbv\projects\project_details.html:71 #, fuzzy #| msgid "Members" msgid "Members:" -msgstr "membros" +msgstr "Ver gráfico de planilha de horas" #: .\project\templates\cbv\projects\project_details.html:88 #, fuzzy #| msgid "Start date: " msgid "Start date:" -msgstr "Data de início: " +msgstr "Data de início válida" #: .\project\templates\cbv\projects\project_details.html:95 #: .\project\templates\task\new\task_kanban_view.html:138 #, fuzzy #| msgid "End date" msgid "End date:" -msgstr "Data de término" +msgstr "Data final válida" #: .\project\templates\cbv\projects\project_nav.html:5 -#, fuzzy -#| msgid "Do you want to archive this employee objective?" msgid "Do you really want to archive all the selected projects?" -msgstr "Você deseja arquivar o objetivo deste funcionário?" +msgstr "Você realmente deseja arquivar todos os projetos selecionados?" #: .\project\templates\cbv\projects\project_nav.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "Do you want to un-archive this employee objective?" msgid "Do you really want to unarchive all the selected projects?" -msgstr "Você deseja desarquivar o objetivo deste funcionário?" +msgstr "Você realmente deseja desarquivar todos os projetos selecionados?" #: .\project\templates\cbv\projects\project_nav.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to delete this leave type?" msgid "Do you really want to delete all the selected projects?" -msgstr "Você realmente deseja excluir este tipo de licença?" +msgstr "Você realmente deseja excluir este projeto?" #: .\project\templates\cbv\projects\project_tab.html:16 #, fuzzy #| msgid "There are no rotating shift assigned to this employee." msgid "No projects assigned to this employee." -msgstr "Não há nenhuma mudança de rotação atribuída a este funcionário." +msgstr "O tipo de licença selecionado não está atribuído a este funcionário." #: .\project\templates\cbv\projects\projects.html:98 #: .\project\templates\project\new\navbar.html:13 #, fuzzy #| msgid "Import Assets" msgid "Import Project" -msgstr "Importar Ativos" +msgstr "Tem certeza que deseja arquivar este projeto?" #: .\project\templates\cbv\tasks\task_actions.html:13 #: .\project\templates\task_all\task_all_card.html:78 -#, fuzzy -#| msgid "Do you want to archive this ticket?" msgid "Do you want to archive this task?" -msgstr "Você quer arquivar este ticket?" +msgstr "Você quer arquivar este tarefa?" #: .\project\templates\cbv\tasks\task_actions.html:19 #: .\project\templates\task_all\task_all_card.html:82 #, fuzzy #| msgid "Do you want to un-archive this ticket?" msgid "Do you want to un archive this task?" -msgstr "Deseja desarquivar este ticket?" +msgstr "Você quer desarquivar este projeto?" #: .\project\templates\cbv\tasks\task_actions.html:25 -#, fuzzy -#| msgid "Do you want Delete this OKR ?" msgid "Do you want Delete this Task ?" -msgstr "Você quer apagar este OKR ?" +msgstr "Você quer apagar este tarefa ?" #: .\project\templates\cbv\tasks\task_detail_actions.html:18 #: .\project\templates\cbv\timesheet\task_timesheet.html:6 #, fuzzy #| msgid "rotating-shift-update" msgid "Time sheet" -msgstr "Update" +msgstr "Você quer apagar esta planilha de ponto?" #: .\project\templates\cbv\tasks\task_detail_actions.html:23 #: .\project\templates\task\new\task_details.html:99 -#, fuzzy -#| msgid "Do you want to delete this asset?" msgid "Do you want to delete this task?" -msgstr "Você deseja excluir este conteúdo?" +msgstr "Você deseja excluir esta tarefa?" #: .\project\templates\cbv\timesheet\actions.html:23 #: .\project\templates\cbv\timesheet\actions.html:37 #: .\project\templates\time_sheet\time_sheet_list_view.html:106 -#, fuzzy -#| msgid "Do you want to delete this asset?" msgid "Do you want to delete this time sheet?" -msgstr "Você deseja excluir este conteúdo?" +msgstr "Você quer apagar esta planilha de ponto?" #: .\project\templates\cbv\timesheet\detail_actions.html:14 #: .\project\templates\time_sheet\time_sheet_single_view.html:76 -#, fuzzy -#| msgid "rotating-shift-update" msgid "View Timesheet Chart" -msgstr "Update" +msgstr "Ver gráfico de planilha de horas" #: .\project\templates\cbv\timesheet\task_timesheet.html:16 #: .\project\templates\task\new\task_timesheet.html:19 #, fuzzy #| msgid "Not Added" msgid " Add" -msgstr "Não Adicionado" +msgstr "já adicionado ao dispositivo biométrico" #: .\project\templates\dashboard\project_dashboard.html:15 #, fuzzy #| msgid "create-allowance" msgid "Total Projects" -msgstr "Creation" +msgstr "Permissão negada ou ignorada para: %(projects)s." #: .\project\templates\dashboard\project_dashboard.html:28 #, fuzzy #| msgid "recruitment" msgid "New Projects" -msgstr "Recruitment" +msgstr "Permissão negada ou ignorada para: %(projects)s." #: .\project\templates\dashboard\project_dashboard.html:41 #, fuzzy #| msgid "In progress" msgid "Projects in progress" -msgstr "Em Execução" +msgstr "Permissão negada ou ignorada para: %(projects)s." #: .\project\templates\dashboard\project_dashboard.html:57 #, fuzzy #| msgid "Portal Status" msgid "Project Status" -msgstr "Estado do Portal" +msgstr "Status de arquivo" #: .\project\templates\dashboard\project_dashboard.html:95 #, fuzzy #| msgid "shift-request-view" msgid "Projects due in this month" -msgstr "Shift Requests" +msgstr "Permissão negada ou ignorada para: %(projects)s." #: .\project\templates\project\new\project_kanban_view.html:89 #, fuzzy #| msgid "department-update" msgid "Project manager" -msgstr "Update" +msgstr "Tarefas de gerente" #: .\project\templates\project\new\project_kanban_view.html:130 -#, fuzzy -#| msgid "Do you want to archive this objective?" msgid "Do you want to archive this project?" -msgstr "Tem certeza que deseja arquivar este objetivo?" +msgstr "Tem certeza que deseja arquivar este projeto?" #: .\project\templates\project\new\project_kanban_view.html:134 -#, fuzzy -#| msgid "Do you want to unarchive this objective?" msgid "Do you want to un archive this project?" -msgstr "Tem certeza que deseja desarquivar este objetivo?" +msgstr "Você quer desarquivar este projeto?" #: .\project\templates\project\new\project_kanban_view.html:145 #: .\project\templates\time_sheet\time_sheet_card_view.html:69 -#, fuzzy -#| msgid "Do you want to delete this template" msgid "Do you want to delete this employee?" -msgstr "Você deseja excluir este modelo" +msgstr "Você deseja excluir este funcionário?" #: .\project\templates\project\new\project_kanban_view.html:208 #: .\project\templates\project\new\project_list_view.html:150 @@ -23690,14 +23582,12 @@ msgstr "Shift Requests" #, fuzzy #| msgid "department-update" msgid "Project Manager" -msgstr "Update" +msgstr "Tarefas de gerente" #: .\project\templates\task\new\forms\create_timesheet.html:4 #: .\project\templates\task\new\forms\update_timesheet.html:4 -#, fuzzy -#| msgid "rotating-shift-update" msgid "Timesheet" -msgstr "Update" +msgstr "Folha de Ponto" #: .\project\templates\task\new\task_card_view.html:84 #: .\project\templates\task\new\task_kanban_view.html:48 @@ -23718,29 +23608,23 @@ msgid "There are currently no available tasks; please create a new one." msgstr "Shift Requests" #: .\project\templates\task\new\task_details.html:33 -#, fuzzy -#| msgid "department-update" msgid "Task manager" -msgstr "Update" +msgstr "Tarefas de gerente" #: .\project\templates\task\new\task_details.html:39 -#, fuzzy -#| msgid "department-update" msgid "Task members" -msgstr "Update" +msgstr "Tarefas de membros" #: .\project\templates\task\new\task_details.html:96 #, fuzzy #| msgid "rotating-shift-update" msgid " Time sheet" -msgstr "Update" +msgstr "Você quer apagar esta planilha de ponto?" #: .\project\templates\task\new\task_kanban_view.html:100 #: .\project\templates\task\new\task_list_view.html:175 -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to delete this leave type?" msgid "Do you really want to delete this task?" -msgstr "Você realmente deseja excluir este tipo de licença?" +msgstr "Você realmente deseja excluir este tipo de tarefas?" #: .\project\templates\task\new\task_kanban_view.html:117 #, fuzzy @@ -23757,26 +23641,27 @@ msgstr "Adicionar etapa" #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this stage?" msgid " Are you sure you want to delete this stage?" -msgstr "Tem certeza que deseja excluir este estágio?" +msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esta planilha de ponto?" #: .\project\templates\task\new\task_list_view.html:197 #, fuzzy #| msgid "No user found with the username" msgid "No tasks found in this stage." -msgstr "Nenhum usuário encontrado com o nome de usuário" +msgstr "Não é possível excluir. Este estágio contém algumas tarefas" #: .\project\templates\task\new\task_navbar.html:61 #, fuzzy #| msgid "Create Task" msgid "Create task" -msgstr "Criar tarefa" +msgstr "Ver gráfico de planilha de horas" #: .\project\templates\task\new\task_timesheet.html:59 #: .\project\templates\time_sheet\time_sheet_card_view.html:54 #: .\project\templates\time_sheet\time_sheet_list_view.html:39 #: .\project\templates\time_sheet\time_sheet_single_view.html:38 +#, fuzzy msgid "Time Spent" -msgstr "" +msgstr "Aloque este tempo de tolerância para o check-in de atendimento" #: .\project\templates\task\new\task_timesheet.html:135 #: .\project\templates\time_sheet\time_sheet_card_view.html:147 @@ -23790,7 +23675,7 @@ msgstr "Shift Requests" #, fuzzy #| msgid "recruitment" msgid "Project Name" -msgstr "Recruitment" +msgstr "Tem certeza que deseja arquivar este projeto?" #: .\project\templates\task_all\task_all_card.html:60 #, fuzzy @@ -23816,92 +23701,85 @@ msgstr "Administradores" #, fuzzy #| msgid "employee" msgid " Task" -msgstr "Employee" +msgstr "Todas tarefas" #: .\project\views.py:242 #, fuzzy #| msgid "type-update" msgid "Project updated" -msgstr "Update" +msgstr "Folha de ponto atualizada" #: .\project\views.py:304 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid start date format." msgid "Invalid status or missing data." -msgstr "Formato de data inicial inválido." +msgstr "Status inválido ou dados ausentes." #: .\project\views.py:307 #, fuzzy #| msgid "This leave type does not exist." msgid "The specified project does not exist." -msgstr "Este tipo de licença não existe." +msgstr "A entrada de recrutamento que você está tentando editar não existe." #: .\project\views.py:625 .\project\views.py:668 msgid "Could not retrieve project IDs." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível recuperar os IDs do projeto." #: .\project\views.py:638 msgid "Invalid value for 'is_active'. Use 'true' or 'false'." -msgstr "" +msgstr "Valor inválido para 'is_active'. Use 'true' ou 'false'." #: .\project\views.py:665 #, fuzzy #| msgid "No records were available." msgid "No project IDs were provided." -msgstr "Não há registros disponíveis." +msgstr "Não foi possível recuperar os IDs do projeto." #: .\project\views.py:686 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Note deleted successfully." msgid "{count} project(s) deleted successfully." -msgstr "Nota excluída com sucesso." +msgstr " solicitação de licença excluída com sucesso.." #: .\project\views.py:694 #, python-format msgid "Permission denied or skipped for: %(projects)s." -msgstr "" +msgstr "Permissão negada ou ignorada para: %(projects)s." #: .\project\views.py:768 #, fuzzy -#| msgid "Tag has been created successfully!" msgid "The task has been created successfully!" -msgstr "Tag criada com sucesso!" +msgstr "Servidor de e-mail criado com sucesso." #: .\project\views.py:804 .\project\views.py:842 .\project\views.py:1121 #, fuzzy #| msgid "company-create" msgid "New task created" -msgstr "Companies" +msgstr "Folha de ponto criada" #: .\project\views.py:878 #, fuzzy #| msgid "onboarding" msgid "Task updated" -msgstr "Onboarding" +msgstr "Folha de ponto atualizada" #: .\project\views.py:919 #, fuzzy #| msgid "The {} has been deleted successfully." msgid "The task has been deleted successfully." -msgstr "O {} foi excluído com sucesso." +msgstr " solicitação de licença excluída com sucesso.." #: .\project\views.py:980 #, fuzzy #| msgid "type-update" msgid "Task stage updated" -msgstr "Update" +msgstr "Folha de ponto atualizada" #: .\project\views.py:1009 -#, fuzzy -#| msgid "rotating-shift-update" msgid "Timesheet created" -msgstr "Update" +msgstr "Folha de ponto criada" #: .\project\views.py:1033 -#, fuzzy -#| msgid "rotating-shift-update" msgid "Timesheet updated" -msgstr "Update" +msgstr "Folha de ponto atualizada" #: .\project\views.py:1078 #, fuzzy @@ -23931,33 +23809,33 @@ msgstr "O status do contrato foi atualizado com sucesso." #, fuzzy #| msgid "Task updated successfully.." msgid "Task updated successfully" -msgstr "Tarefa atualizada com sucesso.." +msgstr "Solicitação de alocação de licença atualizada com sucesso." #: .\project\views.py:1246 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "You cannot delete this asset." +#, python-format msgid "You cannot delete %(task)s." -msgstr "Você não pode excluir este conteúdo." +msgstr "A tarefa %(task)s foi deletada" #: .\project\views.py:1247 +#, fuzzy msgid "{} tasks." -msgstr "" +msgstr "Não é possível excluir. Este estágio contém algumas tarefas" #: .\project\views.py:1316 #, fuzzy #| msgid "The Ticket tag updated successfully." msgid "Project stage updated successfully" -msgstr "A tag do Ticket atualizada com sucesso." +msgstr "Solicitação de alocação de licença atualizada com sucesso." #: .\project\views.py:1344 #, fuzzy #| msgid "Stage deleted successfully." msgid "Stage deleted successfully" -msgstr "Estágio excluído com sucesso." +msgstr " solicitação de licença excluída com sucesso.." #: .\project\views.py:1346 msgid "Can't Delete. This stage contain some tasks" -msgstr "" +msgstr "Não é possível excluir. Este estágio contém algumas tarefas" #: .\project\views.py:1429 #, fuzzy @@ -23969,13 +23847,13 @@ msgstr "A nota foi excluída com sucesso." #, fuzzy #| msgid "rotating-shift-update" msgid "Time sheet created" -msgstr "Update" +msgstr "Você quer apagar esta planilha de ponto?" #: .\project\views.py:1711 #, fuzzy #| msgid "rotating-shift-update" msgid "Time sheet updated" -msgstr "Update" +msgstr "Você quer apagar esta planilha de ponto?" #: .\project\views.py:1745 #, fuzzy @@ -23987,19 +23865,18 @@ msgstr "O {} foi excluído com sucesso." #, fuzzy, python-format #| msgid "onboarding" msgid "%(timesheet)s deleted." -msgstr "Onboarding" +msgstr "Folha de Ponto" #: .\project\views.py:1949 #, fuzzy, python-format #| msgid "You cannot delete %(employee)s." msgid "You cannot delete %(timesheet)s." -msgstr "Não é possível excluir %(employee)s." +msgstr "A tarefa %(task)s foi deletada" #: .\recruitment\cbvs.py:55 .\recruitment\models.py:1098 #, fuzzy -#| msgid "Fine Amount" msgid "LinkedIn Accounts" -msgstr "Valor Fino" +msgstr "A conexão do LinkedIn falhou." #: .\recruitment\filters.py:201 .\recruitment\models.py:311 #: .\recruitment\templates\pipeline\filters.html:91 @@ -24017,12 +23894,12 @@ msgstr "Criar nova habilidade " #: .\recruitment\forms.py:311 msgid "Job position is required if the recruitment is publishing." -msgstr "" -"A posição de emprego é necessária se o recrutamento estiver publicando." +msgstr "A posição de emprego é necessária se o recrutamento estiver publicando." #: .\recruitment\forms.py:320 +#, fuzzy msgid "LinkedIn account is required for publishing." -msgstr "" +msgstr "Você quer apagar sua conta do linkedin" #: .\recruitment\forms.py:471 .\recruitment\models.py:605 msgid "Choose valid choice" @@ -24049,16 +23926,14 @@ msgid "Choose any recruitment to apply this question" msgstr "Escolha qualquer recrutamento para aplicar esta questão" #: .\recruitment\forms.py:1006 -#, fuzzy -#| msgid "Skill Zone Status" msgid "Skill Zone Candidate" -msgstr "Status Zona de Habilidade" +msgstr "Zona de Habilidade do candidato" #: .\recruitment\forms.py:1074 #, fuzzy #| msgid "Add to Skill Zone" msgid "Add To Skill Zone" -msgstr "Adicionar à Zona de Habilidade" +msgstr "Zona de Habilidade do candidato" #: .\recruitment\forms.py:1076 .\recruitment\models.py:876 msgid "Skill Zones" @@ -24122,23 +23997,22 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Fine Amount" msgid "LinkedIn Account" -msgstr "Valor Fino" +msgstr "Você quer apagar sua conta do linkedin" #: .\recruitment\models.py:187 #, fuzzy #| msgid "" -#| "To publish a recruitment in website, if false then it will " -#| "not appear on open recruitment page." +#| "To publish a recruitment in website, if false then it will not " +#| "appear on open recruitment page." msgid "" "To publish a recruitment in Linkedin, if active is false then it " "will not post on LinkedIn." -msgstr "" -"Para publicar um recrutamento no site, se for falso, então não aparecerá na " -"página de recrutamento aberta." +msgstr "Não foi possível excluir a publicação de recrutamento do LinkedIn." #: .\recruitment\models.py:190 +#, fuzzy msgid "Post on LinkedIn" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível excluir a publicação de recrutamento do LinkedIn." #: .\recruitment\models.py:196 msgid "Profile image not mandatory for candidate creation" @@ -24196,21 +24070,21 @@ msgstr "Contratado" #, fuzzy #| msgid "Not set" msgid "Not Sent" -msgstr "Não definido" +msgstr "Os funcionários precisam enviar uma solicitação de feedback." #: .\recruitment\models.py:362 #, fuzzy #| msgid "Mail Sent" msgid "Sent" -msgstr "E-mails enviados" +msgstr "Os funcionários precisam enviar uma solicitação de feedback." #: .\recruitment\models.py:363 msgid "Accepted" -msgstr "" +msgstr "Aceitado" #: .\recruitment\models.py:365 msgid "Joined" -msgstr "" +msgstr "Ingressou" #: .\recruitment\models.py:368 msgid "Application Form" @@ -24245,7 +24119,7 @@ msgstr "Convertido" #, fuzzy #| msgid "Offer letter status :" msgid "Offer Letter Status" -msgstr "Status da oferta da letra :" +msgstr "Status inválido ou dados ausentes." #: .\recruitment\models.py:630 msgid "Employee is uniques for candidate" @@ -24329,11 +24203,12 @@ msgstr "Chave de API" #: .\recruitment\models.py:1113 msgid "Email mismatched." -msgstr "" +msgstr "E-mail incompatível." #: .\recruitment\models.py:1116 +#, fuzzy msgid "Check the credentials" -msgstr "" +msgstr "Aloque este tempo de tolerância para o check-in de atendimento" #: .\recruitment\sidebar.py:24 msgid "Recruitment Pipeline" @@ -24396,8 +24271,7 @@ msgstr "Retomar" #: .\recruitment\templates\candidate\group_by.html:153 #: .\recruitment\templates\candidate\individual.html:112 msgid "Are you sure you want to convert this candidate into an employee?" -msgstr "" -"Tem certeza de que deseja converter este candidato para um funcionário?" +msgstr "Tem certeza de que deseja converter este candidato para um funcionário?" #: .\recruitment\templates\candidate\candidate_card.html:119 msgid "Convert to Employee" @@ -24609,13 +24483,11 @@ msgstr "Entrevistas" #, fuzzy #| msgid "Edit" msgid " Edit" -msgstr "Alterar" +msgstr "Tem certeza que deseja excluir este perfil?" #: .\recruitment\templates\candidate\interview_list.html:149 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete this interview?" msgid " Are you sure you want to delete this interview?" -msgstr "Tem certeza que deseja excluir esta entrevista?" +msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esta entrevista?" #: .\recruitment\templates\candidate\interview_list.html:213 msgid "No Interviews Found." @@ -24690,14 +24562,13 @@ msgid "Ongoing Recruitments & Hiring Managers" msgstr "Recrutamentos e Gestores de Contratação em andamento" #: .\recruitment\templates\linkedin\linkedin_action.html:5 +#, fuzzy msgid "Check Connection" -msgstr "" +msgstr "Aloque este tempo de tolerância para o check-in de atendimento" #: .\recruitment\templates\linkedin\linkedin_action.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "Do you want to delete the question?" msgid "Do you want to delete the linkedin account?" -msgstr "Você quer apagar a pergunta?" +msgstr "Você quer apagar sua conta do linkedin" #: .\recruitment\templates\pipeline\bulk_resume.html:5 msgid "Resumes" @@ -24822,13 +24693,13 @@ msgstr "Adicionar à Área de Sill" #, fuzzy #| msgid "Send Mail" msgid "Send Mail to" -msgstr "Enviar e-mail" +msgstr "Servidor de e-mail criado com sucesso." #: .\recruitment\templates\pipeline\pipeline_components\send_mail.html:13 #, fuzzy #| msgid "Select All Candidates" msgid "Send Mail to Multiple Candidates" -msgstr "Selecionar todos os candidatos" +msgstr "Servidor de e-mail criado com sucesso." #: .\recruitment\templates\pipeline\pipeline_empty.html:15 msgid "Switch to Ongoing Recruitments" @@ -24952,8 +24823,8 @@ msgstr "Visibilidade de Classificação" msgid "" "By enabling the feature candidates can view their recruitment overall rating" msgstr "" -"Habilitando os candidatos a funcionalidades podem ver sua classificação " -"geral de recrutamento" +"Habilitando os candidatos a funcionalidades podem ver sua classificação geral " +"de recrutamento" #: .\recruitment\templates\settings\reject_reason_lines.html:35 msgid "Are you sure want to delete this reason?" @@ -25028,7 +24899,7 @@ msgstr "Ver Estágios" #, fuzzy #| msgid "No recruitment stages currently available." msgid "No recruitment stages are currently available." -msgstr "Nenhuma fase de recrutamento disponível atualmente." +msgstr "Não foi possível excluir a publicação de recrutamento do LinkedIn." #: .\recruitment\templates\stage\stage_group.html:55 msgid "interview" @@ -25242,11 +25113,8 @@ msgid "Recruitment not found." msgstr "Recrutamento não encontrado." #: .\recruitment\views\actions.py:74 -#, fuzzy -#| msgid "You cannot delete this recruitment as it is using in {}" msgid "Couldn’t delete the recruitment post from LinkedIn." -msgstr "" -"Você não pode excluir este recrutamento, pois ele está sendo usado em {}" +msgstr "Não foi possível excluir a publicação de recrutamento do LinkedIn." #: .\recruitment\views\actions.py:86 msgid "You cannot delete this recruitment as it is using in {}" @@ -25313,23 +25181,21 @@ msgstr "Aberturas" #: .\recruitment\views\linkedin.py:34 #, fuzzy -#| msgid "Account created successfully.." msgid "LinkedIn Account activated successfully." -msgstr "Conta criada com sucesso.." +msgstr "Você quer apagar sua conta do linkedin" #: .\recruitment\views\linkedin.py:37 #, fuzzy -#| msgid "Account created successfully.." msgid "LinkedIn Account deactivated successfully." -msgstr "Conta criada com sucesso.." +msgstr "Você quer apagar sua conta do linkedin" #: .\recruitment\views\linkedin.py:84 msgid "LinkedIn connection success." -msgstr "" +msgstr "Sucesso na conexão com o LinkedIn." #: .\recruitment\views\linkedin.py:86 msgid "LinkedIn connection failed." -msgstr "" +msgstr "A conexão do LinkedIn falhou." #: .\recruitment\views\surveys.py:168 msgid "File size exceeds the limit. Maximum size is 5 MB" @@ -25359,23 +25225,21 @@ msgstr "Você não pode excluir essa pergunta" #, fuzzy #| msgid "Recruitment manager" msgid "Recruitment ID is missing" -msgstr "Gerente de recrutamento" +msgstr "Id de recrutamento inválido" #: .\recruitment\views\surveys.py:353 #, fuzzy #| msgid "Recruitment not found." msgid "Recruitment not found" -msgstr "Recrutamento não encontrado." +msgstr "Id de recrutamento inválido" #: .\recruitment\views\surveys.py:356 -#, fuzzy -#| msgid "Add Recruitment" msgid "Invalid Recruitment ID" -msgstr "Adicionar Recrutamento" +msgstr "Id de recrutamento inválido" #: .\recruitment\views\views.py:340 msgid "The recruitment entry you are trying to edit does not exist." -msgstr "" +msgstr "A entrada de recrutamento que você está tentando editar não existe." #: .\recruitment\views\views.py:576 .\recruitment\views\views.py:678 #: .\recruitment\views\views.py:694 .\recruitment\views\views.py:3021 @@ -25408,13 +25272,13 @@ msgstr "{candidate} já foi convertido para funcionário." #, fuzzy #| msgid "Period deleted successfully." msgid "Interview deleted successfully." -msgstr "Período excluído com sucesso." +msgstr " solicitação de licença excluída com sucesso.." #: .\recruitment\views\views.py:1924 #, fuzzy #| msgid "Scheduled Interview" msgid "Scheduled Interview not found" -msgstr "Entrevista Agendada" +msgstr "Solicitação de alocação de licenças não encontrada." #: .\recruitment\views\views.py:2233 msgid "Skill Zone created successfully." @@ -25461,7 +25325,7 @@ msgstr "Candidato desarquivado com sucesso.." #, fuzzy #| msgid "Asset Report" msgid "Asset Reports" -msgstr "Relatório de Ativos" +msgstr "Relatório de funcionários" #: .\report\templates\report\asset_report.html:109 #: .\report\templates\report\attendance_report.html:168 @@ -25473,37 +25337,35 @@ msgstr "Relatório de Ativos" #, fuzzy #| msgid "Export Leaves" msgid "Export Table" -msgstr "Exportar Folhas" +msgstr "Exportar Chegada atrasada / Saída antecipada" #: .\report\templates\report\attendance_report.html:12 #, fuzzy #| msgid "Attendance Records" msgid "Attendance Reports" -msgstr "Registro de presenças" +msgstr "Relatório de funcionários" #: .\report\templates\report\employee_report.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "Employee rate" msgid "Employee Reports" -msgstr "Taxa de funcionários" +msgstr "Relatório de funcionários" #: .\report\templates\report\leave_report.html:12 #, fuzzy #| msgid "Leave Records" msgid "Leave Reports" -msgstr "Sair dos Registros" +msgstr "Relatório de funcionários" #: .\report\templates\report\leave_report.html:130 #, fuzzy #| msgid "Available Leaves" msgid "Available Leave" -msgstr "Folhas disponíveis" +msgstr "Conflito de férias/ausências" #: .\report\templates\report\payroll_report.html:11 #, fuzzy #| msgid "Payroll Records" msgid "Payroll Reports" -msgstr "Registros de Pagamentos" +msgstr "Relatório de funcionários" #: .\report\templates\report\payroll_report.html:158 #, fuzzy @@ -25533,19 +25395,19 @@ msgstr "Dedução menor que ou igual" #, fuzzy #| msgid "Performance" msgid "Performance Reports" -msgstr "Desempenho" +msgstr "Relatório de funcionários" #: .\report\templates\report\pms_report.html:69 #, fuzzy #| msgid "Employee Objectives" msgid "Employee Objective" -msgstr "Objetivos dos funcionários" +msgstr "Relatório de funcionários" #: .\report\templates\report\recruitment_report.html:11 #, fuzzy #| msgid "Candidate Details" msgid "Candidate Reports" -msgstr "Detalhes do candidato" +msgstr "Relatório de funcionários" #: .\report\templates\report\recruitment_report.html:131 msgid "Unknown" @@ -25555,7 +25417,7 @@ msgstr "Desconhecido" #, fuzzy #| msgid "Stage Managers" msgid "Stage Manager" -msgstr "Gestores de Estágio" +msgstr "Tarefas de gerente" #: .\report\templates\report\recruitment_report.html:243 #, fuzzy @@ -25672,8 +25534,7 @@ msgstr "Autenticação do Banco" #: .\templates\demo_database\auth_load_data.html:13 msgid "Authenticate with your password to load demo database" -msgstr "" -"Autenticar com sua senha para carregar o banco de dados de demonstração" +msgstr "Autenticar com sua senha para carregar o banco de dados de demonstração" #: .\templates\forgot_password.html:25 msgid "Forgot Password" @@ -25716,8 +25577,7 @@ msgid "Go To Home" msgstr "Ir para casa" #: .\templates\initialize_database\horilla_user.html:81 -msgid "" -"Authenticate with your password to initialize the Horilla HRMS database." +msgid "Authenticate with your password to initialize the Horilla HRMS database." msgstr "" "Autenticar com sua senha para inicializar o banco de dados do Horilla HRMS." @@ -25814,7 +25674,7 @@ msgstr "Confirgurações" #: .\templates\settings.html:38 msgid "All\tSettings" -msgstr "All➲ Configurações" +msgstr "Todas Configurações" #: .\templates\settings.html:60 msgid "General Settings" @@ -25840,7 +25700,7 @@ msgstr "Formato de Data e Hora" #, fuzzy #| msgid "Bulk Mail" msgid "Outlook Mail" -msgstr "Bulk Mail" +msgstr "Servidor de e-mail criado com sucesso." #: .\templates\settings.html:138 msgid "Gdrive Backup" @@ -25858,7 +25718,7 @@ msgstr "Motivo da rejeição de candidatos" #, fuzzy #| msgid "Bank Information" msgid "Linkedin Integration" -msgstr "Informações Bancárias" +msgstr "A conexão do LinkedIn falhou." #: .\templates\settings.html:352 msgid "Disciplinary Action Type" @@ -25878,7 +25738,7 @@ msgstr "Entrar/sacar Saída" #: .\templates\settings.html:453 msgid "Geo & Face Config" -msgstr "" +msgstr "Configuração geográfica e facial" #: .\templates\settings.html:481 msgid "Restrictions" @@ -26115,8 +25975,7 @@ msgstr "Progresso" #~ "A configuração de bloqueio/desbloqueio da conta foi {'enabled' if enabled " #~ "else 'disabled'}." -#~ msgid "" -#~ "Profile edit feature has been {'enabled' if enabled else 'disabled'}." +#~ msgid "Profile edit feature has been {'enabled' if enabled else 'disabled'}." #~ msgstr "" #~ "A função de edição de perfil foi {'enabled' if enabled else 'disabled'}." @@ -26134,8 +25993,8 @@ msgstr "Progresso" #~ msgstr "ID de Requisição de Cabeçalho" #~ msgid "" -#~ "The Machine IP is required for ZKTeco " -#~ "Biometric & Matrix COSEC Biometric" +#~ "The Machine IP is required for ZKTeco Biometric " +#~ "& Matrix COSEC Biometric" #~ msgstr "" #~ "O IP da Máquina é necessário para ZKTeco Biométrico e Matriz Biométrica " #~ "COSEC" @@ -26178,8 +26037,8 @@ msgstr "Progresso" #, python-brace-format #~ msgid "" -#~ "Document request {document_first} for {document_first.employee_id} " -#~ "deleted successfully" +#~ "Document request {document_first} for {document_first.employee_id} deleted " +#~ "successfully" #~ msgstr "" #~ "Pedido de documento {document_first} para {document_first.employee_id} " #~ "excluído com sucesso" @@ -26624,8 +26483,8 @@ msgstr "Progresso" #~ "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " #~ "%(show_value)d)." #~ msgstr[0] "" -#~ "Certifique-se de que este valor tenha pelo menos %(limit_value)d " -#~ "caractere (ele possui %(show_value)d)." +#~ "Certifique-se de que este valor tenha pelo menos %(limit_value)d caractere " +#~ "(ele possui %(show_value)d)." #~ msgstr[1] "" #~ "Certifique-se de que o valor tenha pelo menos %(limit_value)d caracteres " #~ "(ele tem %(show_value)d)." @@ -26658,18 +26517,16 @@ msgstr "Progresso" #~ msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place." #~ msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places." #~ msgstr[0] "Certifique-se de que não haja mais do que %(max)s casa decimal." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Certifique-se de que não haja mais do que %(max)s casas decimais." +#~ msgstr[1] "Certifique-se de que não haja mais do que %(max)s casas decimais." #, python-format #~ msgid "" #~ "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point." #~ msgid_plural "" -#~ "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal " -#~ "point." +#~ "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point." #~ msgstr[0] "" -#~ "Certifique-se de que não haja mais do que %(max)s algarismo antes do " -#~ "ponto decimal." +#~ "Certifique-se de que não haja mais do que %(max)s algarismo antes do ponto " +#~ "decimal." #~ msgstr[1] "" #~ "Certifique-se de que não haja mais do que %(max)s dígitos antes do ponto " #~ "decimal." @@ -26746,13 +26603,13 @@ msgstr "Progresso" #~ "“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD " #~ "format." #~ msgstr "" -#~ "“%(value)s” tem um formato de data inválido. O valor deve estar no " -#~ "formato YYYY-MM-DD." +#~ "“%(value)s” tem um formato de data inválido. O valor deve estar no formato " +#~ "YYYY-MM-DD." #, python-format #~ msgid "" -#~ "“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an " -#~ "invalid date." +#~ "“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid " +#~ "date." #~ msgstr "" #~ "“%(value)s” tem o formato correto (AAAA-MM-DD) mas é uma data inválida." @@ -26764,8 +26621,8 @@ msgstr "Progresso" #~ "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD " #~ "HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] format." #~ msgstr "" -#~ "o valor “%(value)s” tem um formato inválido. Deve estar no formato YYYY-" -#~ "MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]." +#~ "o valor “%(value)s” tem um formato inválido. Deve estar no formato YYYY-MM-" +#~ "DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]." #, python-format #~ msgid "" @@ -26849,8 +26706,8 @@ msgstr "Progresso" #, python-format #~ msgid "" -#~ "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in " -#~ "HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." +#~ "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] " +#~ "format." #~ msgstr "" #~ "“%(value)s” tem um formato inválido. O valor deve estar no formato " #~ "HH:MM[:ss[.uuuuuu]." @@ -26963,8 +26820,7 @@ msgstr "Progresso" #~ "está corrompido." #, python-format -#~ msgid "" -#~ "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." +#~ msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." #~ msgstr "" #~ "Selecione uma escolha válida. %(value)s não é uma das opções disponíveis." @@ -26992,9 +26848,9 @@ msgstr "Progresso" #~ "ManagementForm data is missing or has been tampered with. Missing fields: " #~ "%(field_names)s. You may need to file a bug report if the issue persists." #~ msgstr "" -#~ "Dados do ManagementForm não foram encontrados ou foram adulterados. " -#~ "Campos faltando: %(field_names)s. Talvez seja necessário enviar um " -#~ "relatório de bug se o problema persistir." +#~ "Dados do ManagementForm não foram encontrados ou foram adulterados. Campos " +#~ "faltando: %(field_names)s. Talvez seja necessário enviar um relatório de " +#~ "bug se o problema persistir." #, python-format #~ msgid "Please submit at most %(num)d form." @@ -27047,8 +26903,8 @@ msgstr "Progresso" #, python-format #~ msgid "" -#~ "%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; " -#~ "it may be ambiguous or it may not exist." +#~ "%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " +#~ "may be ambiguous or it may not exist." #~ msgstr "" #~ "%(datetime)s não pôde ser interpretado no fuso horário " #~ "%(current_timezone)s; pode ser ambíguo ou pode não existir." @@ -27343,8 +27199,8 @@ msgstr "Progresso" #~ "If you are using the tag " #~ "or including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove " #~ "them. The CSRF protection requires the “Referer” header to do strict " -#~ "referer checking. If you’re concerned about privacy, use alternatives " -#~ "like for links to third-party sites." +#~ "referer checking. If you’re concerned about privacy, use alternatives like " +#~ " for links to third-party sites." #~ msgstr "" #~ "Se você estiver usando a tag ou incluindo o cabeçalho \"Referrer-Policy: no-referrer\", " @@ -27359,16 +27215,16 @@ msgstr "Progresso" #~ "that your browser is not being hijacked by third parties." #~ msgstr "" #~ "Você está vendo esta mensagem porque este site requer um cookie CSRF ao " -#~ "enviar formulários. Este cookie é necessário por razões de segurança, " -#~ "para garantir que seu navegador não está sendo sequestrado por terceiros." +#~ "enviar formulários. Este cookie é necessário por razões de segurança, para " +#~ "garantir que seu navegador não está sendo sequestrado por terceiros." #~ msgid "" #~ "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " #~ "them, at least for this site, or for “same-origin” requests." #~ msgstr "" #~ "Se você tiver configurado seu navegador para desativar os cookies, por " -#~ "favor rehabilite-os, pelo menos para este site, ou para pedidos de " -#~ "\"mesma origem\"." +#~ "favor rehabilite-os, pelo menos para este site, ou para pedidos de \"mesma " +#~ "origem\"." #~ msgid "More information is available with DEBUG=True." #~ msgstr "Mais informações estão disponíveis com DEBUG=True." @@ -27437,8 +27293,7 @@ msgstr "Progresso" #, python-format #~ msgid "" #~ "View release notes for Django " -#~ "%(version)s" +#~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes for Django %(version)s" #~ msgstr "" #~ "Visualizar notas lançamento para Django " @@ -27648,8 +27503,8 @@ msgstr "Progresso" #~ "The {field_label} field is required when the 'Based on' field is set to " #~ "'{field_label}'." #~ msgstr "" -#~ "O campo {field_label} é obrigatório quando o campo 'Baseado em' é " -#~ "definido como '{field_label}'." +#~ "O campo {field_label} é obrigatório quando o campo 'Baseado em' é definido " +#~ "como '{field_label}'." #, python-brace-format #~ msgid "" @@ -27719,8 +27574,8 @@ msgstr "Progresso" #~ "Document request {document.first()} for {document.first().employee_id} " #~ "deleted successfully" #~ msgstr "" -#~ "Pedido de documento {document.first()} para " -#~ "{document.first().employee_id} excluído com sucesso" +#~ "Pedido de documento {document.first()} para {document.first().employee_id} " +#~ "excluído com sucesso" #, fuzzy #~| msgid "employee" diff --git a/recruitment/templates/candidate/application_form.html b/recruitment/templates/candidate/application_form.html index f87d34e77..8f374eb33 100644 --- a/recruitment/templates/candidate/application_form.html +++ b/recruitment/templates/candidate/application_form.html @@ -32,7 +32,7 @@
- User Photo
@@ -363,4 +363,4 @@ }) -{% endblock content %} +{% endblock content %}