-
+
{% endif %}
diff --git a/employee/filters.py b/employee/filters.py
index 8c4d511ae..de70fdd8a 100644
--- a/employee/filters.py
+++ b/employee/filters.py
@@ -62,7 +62,7 @@ class EmployeeFilter(HorillaFilterSet):
field_name="is_active",
label="Is Active",
choices=[
- (True, "Yes"),
+ (True, _("Yes")),
(False, "No"),
],
)
@@ -71,7 +71,7 @@ class EmployeeFilter(HorillaFilterSet):
field_name="is_from_onboarding",
label="Is From Onboarding",
choices=[
- (True, "Yes"),
+ (True, _("Yes")),
(False, "No"),
],
)
@@ -79,7 +79,7 @@ class EmployeeFilter(HorillaFilterSet):
field_name="is_directly_converted",
label="Is Directly Converted",
choices=[
- (True, "Yes"),
+ (True, _("Yes")),
(False, "No"),
],
)
diff --git a/employee/forms.py b/employee/forms.py
index 51c2180bd..a2d6bc600 100644
--- a/employee/forms.py
+++ b/employee/forms.py
@@ -680,7 +680,7 @@ class PolicyForm(ModelForm):
def __init__(self, *args, **kwargs):
super().__init__(*args, **kwargs)
self.fields["attachment"] = MultipleFileField(
- label="Attachements", required=False
+ label=trans("Attachments"), required=False
)
def save(self, *args, commit=True, **kwargs):
diff --git a/employee/models.py b/employee/models.py
index 3e8a59fe7..4774a5cca 100644
--- a/employee/models.py
+++ b/employee/models.py
@@ -841,12 +841,16 @@ class Policy(HorillaModel):
Policies model
"""
- title = models.CharField(max_length=50)
- body = models.TextField()
- is_visible_to_all = models.BooleanField(default=True)
+ title = models.CharField(max_length=50, verbose_name=trans("Title"))
+ body = models.TextField(verbose_name=trans("Body"))
+ is_visible_to_all = models.BooleanField(
+ default=True, verbose_name=trans("Is visible to all")
+ )
specific_employees = models.ManyToManyField(Employee, blank=True, editable=False)
attachments = models.ManyToManyField(PolicyMultipleFile, blank=True)
- company_id = models.ManyToManyField(Company, blank=True, verbose_name=_("Company"))
+ company_id = models.ManyToManyField(
+ Company, blank=True, verbose_name=trans("Company")
+ )
objects = HorillaCompanyManager("company_id")
@@ -935,8 +939,10 @@ class Actiontype(HorillaModel):
action_type = models.CharField(max_length=30, choices=choice_actions)
block_option = models.BooleanField(
default=False,
- verbose_name=_("Enable login block :"),
- help_text="If is enabled, employees log in will be blocked based on period of suspension or dismissal.",
+ verbose_name=trans("Enable login block :"),
+ help_text=trans(
+ "If is enabled, employees log in will be blocked based on period of suspension or dismissal."
+ ),
)
def __str__(self) -> str:
diff --git a/employee/policies.py b/employee/policies.py
index 6a1f0bbe7..fdf1e7d58 100644
--- a/employee/policies.py
+++ b/employee/policies.py
@@ -65,7 +65,7 @@ def create_policy(request):
form = PolicyForm(request.POST, request.FILES, instance=instance)
if form.is_valid():
form.save()
- messages.success(request, "Policy saved")
+ messages.success(request, _("Policy saved"))
form = PolicyForm()
# return HttpResponse("")
return render(request, "policies/form.html", {"form": form})
@@ -119,7 +119,7 @@ def delete_policies(request):
if count == 0:
messages.error(request, _("Policies Not Found"))
else:
- messages.success(request, "Policies deleted")
+ messages.success(request, _("Policies deleted"))
except ValueError:
messages.error(request, _("Policies Not Found"))
return redirect(view_policies)
@@ -141,7 +141,7 @@ def add_attachment(request):
attachments.append(attachment)
policy = Policy.objects.get(id=policy_id)
policy.attachments.add(*attachments)
- messages.success(request, "Attachments added")
+ messages.success(request, _("Attachments added"))
return render(request, "policies/attachments.html", {"policy": policy})
diff --git a/employee/views.py b/employee/views.py
index aac25dca4..8fc692b3f 100755
--- a/employee/views.py
+++ b/employee/views.py
@@ -3523,7 +3523,7 @@ def initial_prefix(request):
form = EmployeeGeneralSettingPrefixForm(request.POST, instance=instance)
if form.is_valid():
form.save()
- messages.success(request, "Initial prefix updated successfully.")
+ messages.success(request, __("Initial prefix updated successfully."))
return HttpResponseRedirect(request.META.get("HTTP_REFERER", "/"))
else:
messages.error(request, "There was an error updating the prefix.")
diff --git a/facedetection/forms.py b/facedetection/forms.py
index 5b388b9ce..4d554c43c 100644
--- a/facedetection/forms.py
+++ b/facedetection/forms.py
@@ -2,10 +2,11 @@ from django.template.loader import render_to_string
from base.forms import ModelForm
from facedetection.models import FaceDetection
+from django.utils.translation import gettext_lazy as _
class FaceDetectionSetupForm(ModelForm):
- verbose_name = "Facedetection Configuration"
+ verbose_name = _("Facedetection Configuration")
class Meta:
model = FaceDetection
diff --git a/geofencing/forms.py b/geofencing/forms.py
index d3d51d949..c9bd05bb7 100644
--- a/geofencing/forms.py
+++ b/geofencing/forms.py
@@ -1,5 +1,6 @@
from django import forms
from django.template.loader import render_to_string
+from django.utils.translation import gettext_lazy as _
from base.forms import ModelForm
@@ -7,7 +8,7 @@ from .models import GeoFencing
class GeoFencingSetupForm(ModelForm):
- verbose_name = "Geofence Configuration"
+ verbose_name = _("Geofence Configuration")
class Meta:
model = GeoFencing
diff --git a/helpdesk/models.py b/helpdesk/models.py
index 6e5ee7123..ec5c8cc90 100644
--- a/helpdesk/models.py
+++ b/helpdesk/models.py
@@ -5,7 +5,8 @@ from django import apps
from django.db import models
from django.db.models.signals import post_delete, post_save
from django.forms import ValidationError
-from django.utils.translation import gettext_lazy as _
+from django.utils.translation import gettext as _
+from django.utils.translation import gettext_lazy as trans
from base.horilla_company_manager import HorillaCompanyManager
from base.models import Company, Department, JobPosition, Tags
@@ -16,31 +17,32 @@ from horilla_audit.methods import get_diff
from horilla_audit.models import HorillaAuditInfo, HorillaAuditLog
PRIORITY = [
- ("low", "Low"),
- ("medium", "Medium"),
- ("high", "High"),
+ ("low", trans("Low")),
+ ("medium", trans("Medium")),
+ ("high", trans("High")),
]
+
MANAGER_TYPES = [
- ("department", "Department"),
- ("job_position", "Job Position"),
- ("individual", "Individual"),
+ ("department", trans("Department")),
+ ("job_position", trans("Job Position")),
+ ("individual", trans("Individual")),
]
TICKET_TYPES = [
- ("suggestion", "Suggestion"),
- ("complaint", "Complaint"),
- ("service_request", "Service Request"),
- ("meeting_request", "Meeting Request"),
- ("anounymous_complaint", "Anonymous Complaint"),
- ("others", "Others"),
+ ("suggestion", trans("Suggestion")),
+ ("complaint", trans("Complaint")),
+ ("service_request", trans("Service Request")),
+ ("meeting_request", trans("Meeting Request")),
+ ("anounymous_complaint", trans("Anonymous Complaint")),
+ ("others", trans("Others")),
]
TICKET_STATUS = [
- ("new", "New"),
- ("in_progress", "In Progress"),
- ("on_hold", "On Hold"),
- ("resolved", "Resolved"),
- ("canceled", "Canceled"),
+ ("new", trans("New")),
+ ("in_progress", trans("In Progress")),
+ ("on_hold", trans("On Hold")),
+ ("resolved", trans("Resolved")),
+ ("canceled", trans("Canceled")),
]
@@ -74,9 +76,11 @@ class DepartmentManager(HorillaModel):
class TicketType(HorillaModel):
- title = models.CharField(max_length=100, unique=True, verbose_name=_("Title"))
- type = models.CharField(choices=TICKET_TYPES, max_length=50, verbose_name=_("Type"))
- prefix = models.CharField(max_length=3, unique=True, verbose_name=_("Prefix"))
+ title = models.CharField(max_length=100, unique=True, verbose_name=trans("Title"))
+ type = models.CharField(
+ choices=TICKET_TYPES, max_length=50, verbose_name=trans("Type")
+ )
+ prefix = models.CharField(max_length=3, unique=True, verbose_name=trans("Prefix"))
company_id = models.ForeignKey(
Company, null=True, editable=False, on_delete=models.PROTECT
)
@@ -86,8 +90,8 @@ class TicketType(HorillaModel):
return self.title
class Meta:
- verbose_name = _("Ticket Type")
- verbose_name_plural = _("Ticket Types")
+ verbose_name = trans("Ticket Type")
+ verbose_name_plural = trans("Ticket Types")
class Ticket(HorillaModel):
@@ -99,7 +103,7 @@ class Ticket(HorillaModel):
ticket_type = models.ForeignKey(
TicketType,
on_delete=models.PROTECT,
- verbose_name="Ticket Type",
+ verbose_name=trans("Ticket Type"),
)
description = models.TextField(max_length=255)
priority = models.CharField(choices=PRIORITY, max_length=100, default="low")
@@ -112,7 +116,7 @@ class Ticket(HorillaModel):
assigned_to = models.ManyToManyField(
Employee, blank=True, related_name="ticket_assigned_to"
)
- deadline = models.DateField(null=True, blank=True)
+ deadline = models.DateField(null=True, blank=True, verbose_name=_("Deadline"))
tags = models.ManyToManyField(Tags, blank=True, related_name="ticket_tags")
status = models.CharField(choices=TICKET_STATUS, default="new", max_length=50)
history = HorillaAuditLog(
@@ -242,8 +246,10 @@ class Attachment(HorillaModel):
class FAQCategory(HorillaModel):
- title = models.CharField(max_length=30)
- description = models.TextField(blank=True, null=True, max_length=255)
+ title = models.CharField(max_length=30, verbose_name=trans("Title"))
+ description = models.TextField(
+ blank=True, null=True, max_length=255, verbose_name=trans("Description")
+ )
company_id = models.ForeignKey(
Company,
null=True,
diff --git a/horilla/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/horilla/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
index 45eea6e57..0b529697b 100644
--- a/horilla/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/horilla/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
@@ -17,6 +17,9 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File: django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 12\n"
+msgid "Start"
+msgstr "Empezar"
+
msgid "Default Employee View"
msgstr "Vista por defecto del empleado"
@@ -51,7 +54,7 @@ msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgid "Shift"
-msgstr "Cambio"
+msgstr "Turno"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
@@ -126,7 +129,7 @@ msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Asset Category"
-msgstr "Categoría de recursos"
+msgstr "Categoría de activos"
msgid "Asset Categories"
msgstr "Categorías de recursos"
@@ -138,7 +141,7 @@ msgid "Asset Batch"
msgstr "Lote de recursos"
msgid "Asset Batches"
-msgstr "Batches de Activos"
+msgstr "Lotes de Activos"
msgid "In Use"
msgstr "En uso"
@@ -180,7 +183,7 @@ msgid "Notify Before (days)"
msgstr "Notificar antes (días)"
msgid "Asset"
-msgstr "Asset"
+msgstr "Activo"
msgid "Assets"
msgstr "Activos"
@@ -246,7 +249,7 @@ msgid "Dashboard"
msgstr "Tablero"
msgid "Asset View"
-msgstr "Vista de recursos"
+msgstr "Categorías de activos"
msgid "Request and Allocation"
msgstr "Solicitud y adjudicación"
@@ -300,7 +303,7 @@ msgid "Asset Report"
msgstr "Informe de recursos"
msgid "Page"
-msgstr "Pgina"
+msgstr "Página"
msgid "of"
msgstr "de"
@@ -561,7 +564,7 @@ msgid "You cannot delete this asset."
msgstr "No puede eliminar este activo."
msgid "Asset category not found"
-msgstr "Categoría de recursos no encontrada"
+msgstr "Categoría de activos no encontrada"
msgid "Asset created successfully"
msgstr "Equipo creado con éxito"
@@ -579,13 +582,13 @@ msgid "Asset is used in allocation!."
msgstr "¡Activo se utiliza en la asignación!."
msgid "Asset category created successfully"
-msgstr "Categoría de recursos creada con éxito"
+msgstr "Categoría de activos creada con éxito"
msgid "Asset category updated successfully"
-msgstr "Categoría de recursos actualizada correctamente"
+msgstr "Categoría de activos actualizada correctamente"
msgid "Asset category deleted."
-msgstr "Categoría de recursos eliminada."
+msgstr "Categoría de activos eliminada."
msgid "Assets are located within this category."
msgstr "Los recursos se encuentran dentro de esta categoría."
@@ -717,10 +720,10 @@ msgid "Pending Hours"
msgstr "Horas pendientes"
msgid "Overtime"
-msgstr "Extraño"
+msgstr "Horas extras"
msgid "
{}"
-msgstr "
{}"
+msgstr "
{}"
msgid "Worked Hours(At Work) Auto Approve Till"
msgstr "Horas Trabajadas (En Trabajo) Auto-Aprobar hasta"
@@ -738,7 +741,7 @@ msgid "Employee work info not found"
msgstr "Información de trabajo del empleado no encontrada"
msgid "Allcocate this grace time for Check-In Attendance"
-msgstr "Preparar este tiempo de gracia para la asistencia al registro"
+msgstr "Preparar este margen de cortesía para el fichaje al registro"
msgid "Assign Shifts"
msgstr "Asignar Mayús"
@@ -753,13 +756,13 @@ msgid "To date should be after from date"
msgstr "La fecha hasta debe ser posterior a la fecha"
msgid "There is no valid date to create attendance request between this date range"
-msgstr "No hay una fecha válida para crear la solicitud de asistencia entre este rango de fechas"
+msgstr "No hay una fecha válida para crear la solicitud de fichaje entre este rango de fechas"
msgid "Create attendance batch"
-msgstr "Crear lote de asistencia"
+msgstr "Crear lote de fichaje"
msgid "Update attendance batch"
-msgstr "Actualizar lote de asistencia"
+msgstr "Actualizar lote de fichaje"
msgid "Invalid format, it should be HH:MM:SS format"
msgstr "Formato inválido, debe ser formato HH:MM:SS"
@@ -789,10 +792,10 @@ msgid "Invalid format, excepted MM:SS"
msgstr "Formato no válido, excepto MM:SS"
msgid "Attendance Date"
-msgstr "Fecha de asistencia"
+msgstr "Fecha de fichaje"
msgid "Shift Day"
-msgstr "Día de cambio"
+msgstr "Día de turno"
msgid "In Date"
msgstr "En Fecha"
@@ -816,10 +819,10 @@ msgid "Re-validate Request"
msgstr "Revalidar Solicitud"
msgid "Attendance date"
-msgstr "Fecha de asistencia"
+msgstr "Fecha de fichaje"
msgid "Attendance day"
-msgstr "Día de asistencia"
+msgstr "Día de fichaje"
msgid "Check-In Date"
msgstr "Fecha de llegada"
@@ -843,13 +846,13 @@ msgid "Minimum hour"
msgstr "Hora mínima"
msgid "Batch Attendance"
-msgstr "Asistencia en Lote"
+msgstr "Fichaje en lote"
msgid "Overtime Approve"
msgstr "Aprobar con retraso"
msgid "Attendance Validate"
-msgstr "Attendance Validate"
+msgstr "Validación de fichaje"
msgid "Overtime In Second"
msgstr "Más tarde en segundo"
@@ -861,10 +864,10 @@ msgid "Is validate request approved"
msgstr "Es validar solicitud aprobada"
msgid "Attendance"
-msgstr "Asistencia"
+msgstr "Fichaje"
msgid "Attendances"
-msgstr "Asistencias"
+msgstr "Fichajes"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
@@ -882,19 +885,19 @@ msgid "Overtime Seconds"
msgstr "Segundos de tiempo excesivo"
msgid "Hour Account"
-msgstr "Hora de cuenta"
+msgstr "Resumen de horas"
msgid "Hour Accounts"
-msgstr "Cuentas Horas"
+msgstr "Resumen de horas"
msgid "Year must be an integer value between 1900 and 2100"
msgstr "Año debe ser un valor entero entre 1900 y 2100"
msgid "Late Come"
-msgstr "Tarde Llegada"
+msgstr "Fichaje tardío"
msgid "Early Out"
-msgstr "Salir temprano"
+msgstr "Salida temprana"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -915,22 +918,22 @@ msgid "Allowed Clock-In"
msgstr "Reloj permitido"
msgid "Allcocate this grace time for Check-Out Attendance"
-msgstr "Apagar este tiempo de gracia para la asistencia de salida"
+msgstr "Apagar este margen de cortesía para el check-out del fichaje"
msgid "Allowed Clock-Out"
msgstr "Bloqueo permitido"
msgid "There is already a default grace time that exists."
-msgstr "Ya existe un tiempo de gracia predeterminado que existe."
+msgstr "Ya existe un margen de cortesía predeterminado que existe."
msgid "There is already an existing grace time with this allowed time."
-msgstr "Ya existe un tiempo de gracia con este tiempo permitido."
+msgstr "Ya existe un margen de cortesía con este tiempo permitido."
msgid "Enable Check in/Check out"
msgstr "Activar checkin/Check-out"
msgid "Enabling this feature allows employees to record their attendance using the Check-In/Check-Out button."
-msgstr "Habilitar esta función permite a los empleados grabar su asistencia usando el botón de \"check-out\"."
+msgstr "Habilitar esta función permite a los empleados grabar su fichaje usando el botón de \"check-out\"."
msgid "Present"
msgstr "Presente"
@@ -960,19 +963,19 @@ msgid "Work Records"
msgstr "Registros de trabajo"
msgid "Attendance Requests"
-msgstr "Solicitudes de asistencia"
+msgstr "Solicitudes de fichaje"
msgid "Attendance Activities"
-msgstr "Actividades de asistencia"
+msgstr "Actividades de fichaje"
msgid "Late Come Early Out"
-msgstr "Llegar tarde temprano"
+msgstr "Llegadas tardías / tempranas"
msgid "My Attendances"
-msgstr "Mis Asistencias"
+msgstr "Mis fichajes"
msgid "Validate the attendance"
-msgstr "Validar la asistencia"
+msgstr "Validar el fichaje"
msgid "Incomplete minimum hour"
msgstr "Hora mínima incompleta"
@@ -1008,19 +1011,19 @@ msgid "Dynamic create"
msgstr "Creación dinámica"
msgid "Add Attendances"
-msgstr "Añadir asistencias"
+msgstr "Añadir fichajes"
msgid "Import Attendances"
-msgstr "Importar asistencias"
+msgstr "Importar fichajes"
msgid "Uploading..."
msgstr "Subiendo..."
msgid "There are no attendance records to display."
-msgstr "No hay registros de asistencia para mostrar."
+msgstr "No hay registros de fichaje para mostrar."
msgid "Work Info"
-msgstr "Info de Trabajo"
+msgstr "Información de trabajo"
msgid "Reporting Manager"
msgstr "Gestor de informes"
@@ -1044,7 +1047,7 @@ msgid "OT Approved?"
msgstr "¿Aprobado OT?"
msgid "Attendance From"
-msgstr "Asistencia de"
+msgstr "Fichaje de"
msgid "In From"
msgstr "En de"
@@ -1113,7 +1116,7 @@ msgid "At Work"
msgstr "En Trabajo"
msgid "Are you sure want to delete this attendance?"
-msgstr "¿Está seguro que desea eliminar esta asistencia?"
+msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este fichaje?"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
@@ -1146,31 +1149,31 @@ msgid "Approve Overtime"
msgstr "Aprobar con retraso"
msgid " Are you sure want to delete this attendance?"
-msgstr " ¿Está seguro que desea eliminar esta asistencia?"
+msgstr " ¿Está seguro que desea eliminar este fichaje?"
msgid "Validate"
msgstr "Validate"
msgid "Attendance To Validate "
-msgstr "Asistencia a validar "
+msgstr "Fichaje a validar "
msgid "OT Attendances"
-msgstr "Asistencias OT"
+msgstr "Fichajes OT"
msgid "Approve OT"
msgstr "Aprobar OT"
msgid "Validated Attendances"
-msgstr "Asistencias validadas"
+msgstr "Fichajes validadas"
msgid "Attendance Batches"
-msgstr "Batallas de Asistencia"
+msgstr "Batallas de fichaje"
msgid "No of Attendances"
-msgstr "Número de asistencias"
+msgstr "Número de fichajes"
msgid "Action"
-msgstr "Accin"
+msgstr "Acción"
msgid "Are you sure want to delete this batch?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este lote?"
@@ -1179,13 +1182,13 @@ msgid "There are no batches at the moment."
msgstr "No hay lotes en este momento."
msgid "Export Attendances"
-msgstr "Exportar Asistencias"
+msgstr "Exportar fichajes"
msgid "Excel columns"
msgstr "Excel columns"
msgid "Edit Attendance"
-msgstr "Editar asistencia"
+msgstr "Editar fichaje"
msgid "No group result found!"
msgstr "No se ha encontrado ningún resultado de grupo!"
@@ -1203,11 +1206,11 @@ msgid "At work"
msgstr "En trabajo"
msgid "No validated attendance to show."
-msgstr "No hay asistencias validadas para mostrar."
+msgstr "No hay fichajes validados para mostrar."
#, python-format
msgid "The attendances for this employee in %(month_name)s has not been validated."
-msgstr "Las asistencias de este empleado en %(month_name)s no han sido validadas."
+msgstr "Los fichajes de este empleado en %(month_name)s no han sido validadas."
msgid "Export Hour Accounts"
msgstr "Exportar Cuentas Horas"
@@ -1231,7 +1234,7 @@ msgid "OT Account Less Than or Equal"
msgstr "Cuenta OT menos que o Igual"
msgid "Selected Attendance"
-msgstr "Asistencia seleccionada"
+msgstr "Fichaje seleccionada"
msgid "Select All Records"
msgstr "Seleccionar todos los registros"
@@ -1252,31 +1255,31 @@ msgid "Not Approved OT Hours"
msgstr "Horas OT no Aprobadas"
msgid "Attendance Activity"
-msgstr "Actividad de asistencia"
+msgstr "Actividad de fichaje"
msgid "There are no attendance activity records to display."
-msgstr "No hay registros de actividad de asistencia para mostrar."
+msgstr "No hay registros de actividad de fichaje para mostrar."
msgid "Select All Attendance"
-msgstr "Seleccionar toda la asistencia"
+msgstr "Seleccionar todos los fichajes"
msgid "Unselect All Attendance"
-msgstr "Deseleccionar toda la asistencia"
+msgstr "Deseleccionar todos los fichajes"
msgid "Export Attendance"
-msgstr "Exportar asistencia"
+msgstr "Exportar fichaje"
msgid "Export Attendance Activities"
-msgstr "Exportar actividades de asistencia"
+msgstr "Exportar actividades de fichajes"
msgid "Attendnace Date"
-msgstr "Fecha de asistencia"
+msgstr "Fecha de fichaje"
msgid "No group result found."
msgstr "No se ha encontrado ningún resultado de grupo."
msgid "Import Attendance Activities"
-msgstr "Importar actividades de asistencia"
+msgstr "Importar actividades de fichajes"
msgid "Don't refresh the page"
msgstr "No actualizar la página"
@@ -1306,22 +1309,25 @@ msgid "OT Cut-Off/Day"
msgstr "Corte OT/Día"
msgid "There is no attendance conditions at this moment."
-msgstr "En este momento no hay condiciones de asistencia."
+msgstr "En este momento no hay condiciones de fichaje."
msgid "Update Attendance condition "
-msgstr "Actualizar condición de asistencia "
+msgstr "Actualizar condición de fichaje "
msgid "Create Attendance condition "
-msgstr "Crear condición de asistencia "
+msgstr "Crear condición de fichaje "
msgid "Today's Attendances"
-msgstr "Asistencias de hoy"
+msgstr "Fichajes de hoy"
msgid "On Time"
-msgstr "A Tiempo"
+msgstr "A tiempo"
msgid "Attendance Analytic"
-msgstr "Análisis de asistencia"
+msgstr "Análisis de fichaje"
+
+msgid "Week"
+msgstr "Semana"
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"
@@ -1345,10 +1351,10 @@ msgid "Overtime To Approve"
msgstr "Tiempo extra para aprobar"
msgid "Attendance To Validate"
-msgstr "Asistencia a validar"
+msgstr "Fichaje a validar"
msgid "Department Overtime Chart"
-msgstr "Gráfico del Departamento Overtime"
+msgstr "Gráfico de tiempo extra por departamento"
msgid "Send Mail"
msgstr "Enviar Correo"
@@ -1360,19 +1366,19 @@ msgid "No overtime records pending validation."
msgstr "No hay registros de horas extra pendientes de validación."
msgid "No pending attendance to validate."
-msgstr "No hay asistencias pendientes para validar."
+msgstr "No hay fichajes pendientes para validar."
msgid "Update grace time"
-msgstr "Actualizar tiempo de gracia"
+msgstr "Actualizar margen de cortesía"
msgid "Create grace time"
-msgstr "Crear tiempo de gracia"
+msgstr "Crear margen de cortesía"
msgid "Shifts"
msgstr "Turnos"
msgid "Default Grace Time"
-msgstr "Tiempo de gracia por defecto"
+msgstr "Margen de cortesía por defecto"
msgid "Allowed time"
msgstr "Tiempo permitido"
@@ -1390,13 +1396,13 @@ msgid "Hours"
msgstr "Horas"
msgid "Are you sure you want to delete this grace time?"
-msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este tiempo de gracia?"
+msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este margen de cortesía?"
msgid "There is no default grace time at this moment."
-msgstr "No hay tiempo de gracia por defecto en este momento."
+msgstr "No hay margen de cortesía por defecto en este momento."
msgid "Grace Time"
-msgstr "Tiempo de gracia"
+msgstr "Margen de cortesía"
msgid "Assigned Shifts"
msgstr "Turnos asignados"
@@ -1408,7 +1414,7 @@ msgid "Assign shift"
msgstr "Asignar turno"
msgid "There is no grace time at this moment."
-msgstr "No hay tiempo de gracia en este momento."
+msgstr "No hay márgenes de cortesía en este momento."
msgid "Add more IP address.."
msgstr "Añadir más dirección IP.."
@@ -1416,6 +1422,9 @@ msgstr "Añadir más dirección IP.."
msgid "IP Restriction"
msgstr "Restricción de IP"
+msgid "Enable this feature to restrict attendance marking to specific IP addresses only."
+msgstr "Habilite esta función para restringir el registro de asistencia solo a direcciones IP específicas."
+
msgid "IP Login Restriction"
msgstr "Restricción de inicio de sesión IP"
@@ -1438,7 +1447,7 @@ msgid "Export Late Come Early Out"
msgstr "Exportación tardía de salida temprana"
msgid "Late Come/Early Out"
-msgstr "Llegada tarde/temprano"
+msgstr "Llegada tardía / tempranas"
msgid "Penalties"
msgstr "Penicenciario"
@@ -1456,7 +1465,7 @@ msgid "Details 123231"
msgstr "Detalles 123231"
msgid "Attendance validated"
-msgstr "Asistencia validada"
+msgstr "Fichaje validado"
msgid "Penalties "
msgstr "Penicenciario "
@@ -1483,7 +1492,7 @@ msgid "Approved Request"
msgstr "Solicitud Aprobada"
msgid "Leave Type"
-msgstr "Dejar Tipo"
+msgstr "Tipo de vacaciones"
msgid "Available Days"
msgstr "Días disponibles"
@@ -1498,7 +1507,7 @@ msgid "Penalty amount will affect payslip on the date"
msgstr "El monto de la pena afectará a la factura en la fecha"
msgid "By default minus leave will cut/deduct from available leaves"
-msgstr "Por defecto menos las bajas cortarán/deducir de las hojas disponibles"
+msgstr "Por defecto menos las bajas cortarán/deducir de las vacaciones disponibles"
msgid "Enable Check In/Check out"
msgstr "Habilitar Check Out"
@@ -1506,8 +1515,11 @@ msgstr "Habilitar Check Out"
msgid "Check in/Check out"
msgstr "Check-in/Check-out"
-msgid "All company"
-msgstr "Toda la empresa"
+msgid "All Company."
+msgstr "Toda la empresa."
+
+msgid "All companies"
+msgstr "Todas las empresas"
msgid "Time Runner"
msgstr "Ejecutador de tiempo"
@@ -1522,7 +1534,7 @@ msgid "save"
msgstr "ahorra"
msgid "Leave"
-msgstr "Abandonar"
+msgstr "Vacaciones"
msgid "On leave, But attendance exist"
msgstr "En marcha, pero la atención existe"
@@ -1540,7 +1552,7 @@ msgid "by"
msgstr "por"
msgid "'s attendance request"
-msgstr "de solicitud de asistencia"
+msgstr "de solicitud de fichaje"
msgid "There are no comments to show."
msgstr "No hay comentarios para mostrar."
@@ -1570,7 +1582,7 @@ msgid "Batch Name"
msgstr "Nombre del Lote"
msgid "Attendance Update Request"
-msgstr "Solicitud de actualización de asistencia"
+msgstr "Solicitud de actualización de fichaje"
msgid "Add / View Comment"
msgstr "Añadir / Ver comentario"
@@ -1591,7 +1603,7 @@ msgid "Requested Value"
msgstr "Valor solicitado"
msgid "Validate Attendances Request"
-msgstr "Validar Solicitud de Asistencia"
+msgstr "Validar solicitudes de fichaje"
msgid "Bulk Approve"
msgstr "Aprobar en masa"
@@ -1609,16 +1621,16 @@ msgid " Are you sure want to cancel the request?"
msgstr " ¿Está seguro de que desea cancelar la solicitud?"
msgid "New Attendances Request"
-msgstr "Solicitud de nuevas asistencias"
+msgstr "Solicitud de nuevas fichajes"
msgid "Request"
msgstr "Solicitud"
msgid "All Attendances"
-msgstr "Todas las Asistencias"
+msgstr "Todos los fichajes"
msgid "There are no attendance requests to display."
-msgstr "No hay peticiones de asistencia para mostrar."
+msgstr "No hay peticiones de fichaje para mostrar."
msgid "Bulk-Requests"
msgstr "Solicitudes en masa"
@@ -1627,41 +1639,41 @@ msgid "Not-Validated"
msgstr "No validado"
msgid "Requested Attendances"
-msgstr "Asistencias solicitadas"
+msgstr "Fichajes solicitados"
msgid "Attendance added."
-msgstr "Asistencia añadida."
+msgstr "Fichaje añadido."
msgid "Attendance Updated."
-msgstr "Asistencia Actualizada."
+msgstr "Fichaje actualizado."
msgid "Attendance deleted."
-msgstr "Asistencia eliminada."
+msgstr "Fichaje eliminado."
msgid "You cannot delete this attendance"
msgstr "No puedes eliminar este asistente"
msgid "Attendance Deleted"
-msgstr "Asistencia eliminada"
+msgstr "Fichaje eliminado"
#, python-format
msgid "You cannot delete this %(attendance)s"
msgstr "No puedes eliminar esta %(attendance)s"
msgid "Attendance account added."
-msgstr "Cuenta de asistencia añadida."
+msgstr "Cuenta de fichaje añadido."
msgid "Attendance account updated successfully."
-msgstr "Cuenta de asistencia actualizada correctamente."
+msgstr "Cuenta de fichaje actualizada correctamente."
msgid "OT account deleted."
msgstr "Cuenta OT eliminada."
msgid "You cannot delete this attendance OT"
-msgstr "No puedes eliminar esta asistencia OT"
+msgstr "No puedes eliminar este fichaje OT"
msgid "Attendance activity deleted"
-msgstr "Actividad de asistencia eliminada"
+msgstr "Actividad de fichaje eliminada"
msgid "You cannot delete this activity"
msgstr "No puede eliminar esta actividad"
@@ -1679,13 +1691,13 @@ msgid "You cannot delete this validation condition."
msgstr "No puedes eliminar esta condición de validación."
msgid "Attendance validated."
-msgstr "Asistencia validada."
+msgstr "Fichaje validado."
msgid "Overtime approved"
msgstr "Aprobado con retraso"
msgid "You cannot mark attendance from this network"
-msgstr "No puedes marcar la asistencia de esta red"
+msgstr "No puedes marcar el fichaje de esta red"
msgid "You Don't have work information filled or your employee detail neither entered "
msgstr "No tienes información de trabajo rellenada ni los detalles de tu empleado "
@@ -1700,19 +1712,19 @@ msgid "Penalty/Fine added"
msgstr "Penalización/Finalidad añadida"
msgid "Attendance request created"
-msgstr "Solicitud de asistencia creada"
+msgstr "Solicitud de fichaje creada"
msgid "New attendance request created"
-msgstr "Nueva solicitud de asistencia creada"
+msgstr "Nueva solicitud de fichaje creada"
msgid "Update request updated"
msgstr "Actualizar solicitud actualizada"
msgid "Attendance batch created successfully."
-msgstr "Lote de asistencia creado con éxito."
+msgstr "Lote de fichaje creado con éxito."
msgid "Batch attendance title updated sucessfully."
-msgstr "Título de asistencia de Batch actualizado con éxito."
+msgstr "Título de fichaje de Batch actualizado con éxito."
msgid "You don't have permission."
msgstr "No tienes permiso."
@@ -1724,25 +1736,25 @@ msgid "This {} is already in use for {}."
msgstr "Este {} ya está en uso para {}."
msgid "Attendance update request created."
-msgstr "Solicitud de actualización de asistencia creada."
+msgstr "Solicitud de actualización de fichaje creada."
msgid "Attendance request has been approved"
-msgstr "Solicitud de asistencia ha sido aprobada"
+msgstr "Solicitud de fichaje ha sido aprobada"
msgid "The requested attendance is removed."
-msgstr "La asistencia solicitada ha sido eliminada."
+msgstr "El fichaje solicitado ha sido eliminado."
msgid "Attendance request has been rejected"
-msgstr "Solicitud de asistencia rechazada"
+msgstr "Solicitud de fichaje rechazada"
msgid "Attendance request not found"
-msgstr "Solicitud de asistencia no encontrada"
+msgstr "Solicitud de fichaje no encontrada"
msgid "The requested attendance is rejected."
-msgstr "La asistencia solicitada es rechazada."
+msgstr "Se rechaza la solicitud de fichaje."
msgid "Attendance Does not exists.."
-msgstr "Asistencia no existe.."
+msgstr "Fichaje no existe.."
msgid "Hour account deleted."
msgstr "Hora de cuenta eliminada."
@@ -1765,27 +1777,27 @@ msgid "You cannot delete {hour_account}"
msgstr "No puedes eliminar {hour_account}"
msgid "Attendance activity Does not exists.."
-msgstr "La actividad de asistencia no existe.."
+msgstr "La actividad de fichaje no existe.."
msgid "Invalid list of IDs provided."
msgstr "Lista inválida de IDs proporcionados."
msgid "No attendance activities selected for deletion."
-msgstr "No hay actividades de asistencia seleccionadas para su eliminación."
+msgstr "No hay actividades de fichajes seleccionadas para su eliminación."
#, python-brace-format
msgid "{count} attendance activities deleted successfully."
-msgstr "{count} actividades de asistencia eliminadas con éxito."
+msgstr "{count} actividades de fichajes eliminadas con éxito."
msgid "No matching attendance activities were found to delete."
-msgstr "No se encontraron actividades de asistencia coincidentes para eliminar."
+msgstr "No se encontraron actividades de fichajes coincidentes para eliminar."
#, python-brace-format
msgid "Failed to delete attendance activities: {error}"
-msgstr "Error al eliminar las actividades de asistencia: {error}"
+msgstr "Error al eliminar las actividades de fichajes: {error}"
msgid "Attendance activity imported successfully"
-msgstr "Actividad de asistencia importada correctamente"
+msgstr "Actividad de fichaje importada correctamente"
msgid "Late-in early-out does not exists.."
msgstr "El retraso temprano no existe.."
@@ -1795,37 +1807,37 @@ msgid "{employee} Late-in early-out deleted."
msgstr "{employee} de última hora eliminada."
msgid "Attendance not found."
-msgstr "Asistencia no encontrada."
+msgstr "Fichaje no encontrada."
msgid "validation condition Does not exists.."
msgstr "condición de validación no existe.."
msgid "Pending attendance update request for {}'s attendance on {}!"
-msgstr "¡Esperando la solicitud de actualización de asistencia de {} en {}!"
+msgstr "¡Esperando la solicitud de actualización de fichaje de {} en {}!"
msgid "Attendance not found"
-msgstr "Asistencia no encontrada"
+msgstr "Fichaje no encontrado"
msgid "Invalid attendance ID"
-msgstr "Invalid attendance ID"
+msgstr "ID de fichaje inválido"
msgid "{} Attendances validated."
-msgstr "{} Asistencias validadas."
+msgstr "{} Fichajes validados."
msgid "Grace time created successfully."
-msgstr "Tiempo de gracia creado con éxito."
+msgstr "Margen de cortesía creado con éxito."
msgid "Grace time added to shifts successfully."
-msgstr "Tiempo de gracia añadido a los turnos con éxito."
+msgstr "Margen de cortesía añadido a los turnos con éxito."
msgid "Grace time updated successfully."
-msgstr "Tiempo de gracia actualizado correctamente."
+msgstr "Margen de cortesía actualizado correctamente."
msgid "Grace time deleted successfully."
-msgstr "Tiempo de gracia eliminado con éxito."
+msgstr "Margen de cortesía eliminado con éxito."
msgid "Grace Time Does not exists.."
-msgstr "El tiempo de gracia no existe.."
+msgstr "El margen de cortesía no existe.."
msgid "Related datas exists."
msgstr "Ya existen datos relacionados."
@@ -1873,10 +1885,10 @@ msgid "Check In/Check Out has been successfully {}."
msgstr "Chequeo: Check-out se ha realizado con éxito {}."
msgid "Attendance Break-point settings created."
-msgstr "Configuración del punto de interrupción de asistencia creada."
+msgstr "Configuración del punto de interrupción de fichaje creada."
msgid "Attendance Break-point settings updated."
-msgstr "Configuración de puntos de asistencia actualizada."
+msgstr "Configuración de puntos de fichaje actualizada."
msgid "Your department was mentioned in an announcement."
msgstr "Su departamento fue mencionado en un anuncio."
@@ -1926,7 +1938,7 @@ msgstr "El tiempo de salida automático no puede ser anterior a la hora final."
#, python-brace-format
msgid "Shift schedule is already exist for {day}"
-msgstr "El horario del cambio ya existe para {day}"
+msgstr "El horario del turno ya existe para {day}"
msgid "---Choose Shift---"
msgstr "---Elija Mayús---"
@@ -2145,10 +2157,10 @@ msgid "Work Type 2"
msgstr "Tipo de trabajo 2"
msgid "Rotating Work Type"
-msgstr "Rotando tipo de trabajo"
+msgstr "Tipo de trabajo rotativo"
msgid "Rotating Work Types"
-msgstr "Rotando tipos de trabajo"
+msgstr "Tipo de trabajo rotativo"
msgid "Select different work type continuously"
msgstr "Seleccione un tipo de trabajo diferente continuamente"
@@ -2184,10 +2196,10 @@ msgid "Rotate Every Month"
msgstr "Girar cada mes"
msgid "Rotating Work Type Assign"
-msgstr "Rotando tipo de trabajo asignado"
+msgstr "Tipo de trabajo rotativo asignado"
msgid "Rotating Work Type Assigns"
-msgstr "Girar tipo de trabajo asignados"
+msgstr "Tipo de trabajo rotativo asignados"
msgid "Only one active record allowed per employee"
msgstr "Sólo un registro activo permitido por empleado"
@@ -2199,13 +2211,13 @@ msgid "Employee Types"
msgstr "Tipos de Empleados"
msgid "Employee Shift Day"
-msgstr "Día de Cambio de Empleado"
+msgstr "Día de turno de Empleado"
msgid "Employee Shift Days"
-msgstr "Días de cambio de empleado"
+msgstr "Días de turnos de empleado"
msgid "Employee Shift"
-msgstr "Cambio de empleado"
+msgstr "Turno de empleado"
msgid "Employee Shifts"
msgstr "Mayús del Empleado"
@@ -2220,7 +2232,7 @@ msgid "End Time"
msgstr "Hora de fin"
msgid "Night Shift"
-msgstr "Cambio nocturno"
+msgstr "Turno nocturno"
msgid "Enable Automatic Check Out"
msgstr "Activar salida automática"
@@ -2232,43 +2244,43 @@ msgid "Automatic Check Out Time"
msgstr "Hora de salida automática"
msgid "Time at which the horilla will automatically check out the employee attendance if they forget."
-msgstr "Hora en la que la horilla automáticamente revisará la asistencia de los empleados si lo falsifican."
+msgstr "Hora en la que la horilla automáticamente revisará el fichaje de los empleados si lo falsifican."
msgid "Employee Shift Schedule"
-msgstr "Horario de cambio de empleado"
+msgstr "Horario de turno de empleado"
msgid "Employee Shift Schedules"
-msgstr "Horarios de cambio de empleado"
+msgstr "Horarios de turnos de empleado"
msgid "Shift 1"
-msgstr "Cambio 1"
+msgstr "Turno 1"
msgid "Shift 2"
msgstr "Turno 2"
msgid "Rotating Shift"
-msgstr "Girando el turno"
+msgstr "Turno rotativo"
msgid "Rotating Shifts"
-msgstr "Girando Mayús"
+msgstr "Turnos rotativos"
msgid "Select different shift continuously"
-msgstr "Selecciona un cambio diferente de forma continua"
+msgstr "Selecciona un turno diferente de forma continua"
msgid "Current Shift"
-msgstr "Cambio actual"
+msgstr "Turno actual"
msgid "Next Shift"
msgstr "Siguiente turno"
msgid "Rotating Shift Assign"
-msgstr "Rotando asignación de turno"
+msgstr "Asignación de turno rotativo"
msgid "Rotating Shift Assigns"
-msgstr "Girando asignaciones de turnos"
+msgstr "Asignaciones de turnos rotativos"
msgid "Requesting Work Type"
-msgstr "Solicitando tipo de trabajo"
+msgstr "Tipo de trabajo a solicitar"
msgid "Previous Work Type"
msgstr "Tipo de trabajo anterior"
@@ -2277,7 +2289,7 @@ msgid "Requested Till"
msgstr "Solicitado hasta"
msgid "Permanent Request"
-msgstr "Solicitud Permanente"
+msgstr "Solicitud permanente"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
@@ -2298,22 +2310,22 @@ msgid "Requested till field is required."
msgstr "El campo hasta solicitado es obligatorio."
msgid "Requesting Shift"
-msgstr "Solicitando cambio"
+msgstr "Turno a solicitar"
msgid "Previous Shift"
-msgstr "Cambio anterior"
+msgstr "Turno anterior"
msgid "Reallocate Employee"
msgstr "Reasignar Empleado"
msgid "Shift Request"
-msgstr "Solicitud de cambio"
+msgstr "Solicitud de turno"
msgid "Shift Requests"
-msgstr "Solicitudes de cambio"
+msgstr "Solicitudes de turnos"
msgid "An approved shift request already exists during this time period."
-msgstr "Ya existe una solicitud de cambio aprobada durante este periodo de tiempo."
+msgstr "Ya existe una solicitud de turno aprobada durante este periodo de tiempo."
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
@@ -2346,7 +2358,7 @@ msgid "Fail Silently"
msgstr "Fallo silenciosamente"
msgid "Primary Mail Server"
-msgstr "Servidor de Correo Principal"
+msgstr "Servidor de correo principal"
msgid "By enabling this the display name will take from who triggered the mail"
msgstr "Activando esto el nombre de la pantalla tomará de quién activó el correo"
@@ -2427,7 +2439,7 @@ msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "By enabling this, you track the late comes and early outs of employees in their attendance."
-msgstr "Al permitir esto, usted realiza un seguimiento de la llegada tardía y de las primeras sesiones de los empleados en su asistencia."
+msgstr "Al permitir esto, usted realiza un seguimiento de la llegada tardía y de las primeras sesiones de los empleados en su fichaje."
msgid "Track Late Come Early Out"
msgstr "La pista tardía sale temprano"
@@ -2460,19 +2472,19 @@ msgid "Company Leave"
msgstr "Abandonar empresa"
msgid "Company Leaves"
-msgstr "Hojas de empresa"
+msgstr "Vacaciones de empresa"
msgid "Specify the leave type to deduct the leave."
-msgstr "Especifique el tipo de permiso para deducir la salida."
+msgstr "Especifique el tipo de vacación para deducir la vacación."
msgid "If a leave type is chosen for a penalty, minus leaves are required."
-msgstr "Si se elige un tipo de licencia para una penalidad, se requieren menos las hojas."
+msgstr "Si se elige un tipo de licencia para una penalidad, se requieren menos vacaciones."
msgid "Either minus leaves or a penalty amount is required"
-msgstr "Se requiere menos hojas o una cantidad de penalización"
+msgstr "Se requiere menos vacaciones o una cantidad de penalización"
msgid "Leave type is required"
-msgstr "El tipo de salida es obligatorio"
+msgstr "El tipo de vacación es obligatorio"
msgid "Penalty Account"
msgstr "Cuenta de Penalidad"
@@ -2730,7 +2742,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this company?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar esta empresa?"
msgid "Attendance Condition"
-msgstr "Condición de asistencia"
+msgstr "Condición de fichaje"
msgid "Date Format"
msgstr "Formato de fecha"
@@ -2832,10 +2844,10 @@ msgid "Are you sure you want to delete this employee type?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este tipo de empleado?"
msgid "Biometric Attendance"
-msgstr "Asistencia biométrica"
+msgstr "Fichaje biométrico"
msgid "Activate Biometric Attendance"
-msgstr "Activar asistencia biométrica"
+msgstr "Activar fichaje biométrico"
msgid "Activated"
msgstr "Activado"
@@ -2856,7 +2868,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this job role?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este rol de trabajo?"
msgid "Mail Server"
-msgstr "Servidor de Correo"
+msgstr "Servidor de correo"
msgid "Send Test Email"
msgstr "Enviar Email de Prueba"
@@ -2982,13 +2994,13 @@ msgid "There are no rotating shift assigned to this employee."
msgstr "No hay ningún turno de rotación asignado a este empleado."
msgid "There is no rotating shifts at this moment."
-msgstr "En este momento no hay cambios rotatorios."
+msgstr "En este momento no hay turnos rotativos."
msgid "Selected Shifts"
msgstr "Mayús seleccionados"
msgid "No Employees Assigned to Rotating Shifts."
-msgstr "No hay empleados asignados a turnos rotatorios."
+msgstr "No hay empleados asignados a turnos rotativos."
msgid "Export Rotating Shift Assigns"
msgstr "Exportar asignaciones giratorias"
@@ -3030,7 +3042,7 @@ msgid "Do you want to archive this rotating work type assign?"
msgstr "¿Desea archivar este tipo de trabajo de rotación asignado?"
msgid "There are no rotating work type assigned to this employee."
-msgstr "No hay ningún tipo de trabajo rotatorio asignado a este empleado."
+msgstr "No hay ningún tipo de trabajo rotativo asignado a este empleado."
msgid "There is no rotating work types at this moment."
msgstr "En este momento no hay ningún tipo de trabajo rotativo."
@@ -3051,10 +3063,10 @@ msgid "Are you sure you want to delete this rotating work type?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este tipo de trabajo rotativo?"
msgid "Shift Schedule"
-msgstr "Horario de cambio"
+msgstr "Horario de turno"
msgid "There is no shift schedule at this moment."
-msgstr "No hay horario de cambio en este momento."
+msgstr "No hay horario de turno en este momento."
msgid "Schedules"
msgstr "Horarios"
@@ -3116,6 +3128,9 @@ msgstr "Actualizar tipo de ticket"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"
+msgid "Initial prefix updated successfully."
+msgstr "El prefijo se ha actualizado correctamente."
+
msgid "Are you sure you want to delete this ticket type?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este tipo de ticket?"
@@ -3132,7 +3147,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete ?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar?"
msgid "There are no company leaves at the moment."
-msgstr "Por el momento no hay ninguna salida de la empresa."
+msgstr "Por el momento no hay vacaciones en la empresa."
msgid "Configure your email server."
msgstr "Configura tu servidor de correo."
@@ -3182,6 +3197,15 @@ msgstr "No hay más vacaciones programadas para este mes."
msgid "Mail Templates"
msgstr "Plantillas de correo"
+msgid "Mail template"
+msgstr "Plantilla de correo"
+
+msgid "Mail details"
+msgstr "Detalle de correo"
+
+msgid "Mail to"
+msgstr "Para"
+
msgid "There are currently no email templates available."
msgstr "Actualmente no hay plantillas de correo electrónico disponibles."
@@ -3240,13 +3264,13 @@ msgid "No penalties found"
msgstr "No se encontraron penalizaciones"
msgid "Requested Shift"
-msgstr "Cambio solicitado"
+msgstr "Turno solicitado"
msgid "Previous/ Current Shift"
msgstr "Anterior/actual turno"
msgid "Do you want to approve this shift request?"
-msgstr "¿Quieres aprobar esta solicitud de cambio?"
+msgstr "¿Quieres aprobar esta solicitud de turno?"
msgid "Do you want to cancel this request?"
msgstr "¿Quieres cancelar esta solicitud?"
@@ -3273,10 +3297,10 @@ msgid "Not Marked"
msgstr "No marcado"
msgid "Requested shift"
-msgstr "Cambio solicitado"
+msgstr "Turno solicitado"
msgid "Previous shift"
-msgstr "Cambio anterior"
+msgstr "Turno anterior"
msgid "Requested date"
msgstr "Fecha solicitada"
@@ -3291,10 +3315,10 @@ msgid "Allocated Employee"
msgstr "Empleado Asignado"
msgid "Previous/Current Shift"
-msgstr "Mayús/Actual anterior"
+msgstr "Anterior/Actual turno"
msgid "There are currently no shift requests to consider."
-msgstr "Actualmente no hay ninguna solicitud de cambio de la lista de destinatarios."
+msgstr "Actualmente no hay ninguna solicitud de turno a considerar."
msgid "User Availability"
msgstr "Disponibilidad del usuario"
@@ -3318,13 +3342,13 @@ msgid "'s shift request"
msgstr "de solicitud de turno"
msgid "Is permenent shift"
-msgstr "Es un cambio permanente"
+msgstr "Es un turno permanente"
msgid "Create Shift Request"
-msgstr "Crear solicitud de cambio"
+msgstr "Crear solicitud de turno"
msgid "Export Shift Requests"
-msgstr "Exportar solicitudes de cambio"
+msgstr "Exportar solicitudes de turnos"
msgid "Gender"
msgstr "Sexo"
@@ -3342,7 +3366,7 @@ msgid "Reject Requests"
msgstr "Rechazar solicitudes"
msgid "Allocated Shift Requests"
-msgstr "Solicitudes de cambio asignadas"
+msgstr "Solicitudes de turno asignadas"
msgid "There are currently no work type requests to consider."
msgstr "Actualmente no hay solicitudes de tipo de trabajo para la aplicación de m²."
@@ -3441,7 +3465,7 @@ msgid "Your asset request rejected!."
msgstr "¡Tu solicitud de recurso rechazada!."
msgid "You are added to rotating work type"
-msgstr "Se ha añadido al tipo de trabajo rotatorio"
+msgstr "Se ha añadido al tipo de trabajo rotativo"
msgid "You are added to rotating shift"
msgstr "Se ha añadido a la rotación del turno"
@@ -3456,13 +3480,13 @@ msgid "Your work type request has been deleted."
msgstr "Su solicitud de tipo de trabajo ha sido eliminada."
msgid "Your shift request has been canceled."
-msgstr "Tu solicitud de cambio ha sido cancelada."
+msgstr "Tu solicitud de turno ha sido cancelada."
msgid "Your shift request has been approved."
-msgstr "Tu solicitud de cambio ha sido aprobada."
+msgstr "Tu solicitud de turno ha sido aprobada."
msgid "Your shift request has been deleted."
-msgstr "Tu solicitud de cambio ha sido eliminada."
+msgstr "Tu solicitud de turno ha sido eliminada."
msgid "Your work details has been updated."
msgstr "Los detalles de su trabajo han sido actualizados."
@@ -3504,7 +3528,7 @@ msgid "You are chosen as one of recruitment manager"
msgstr "Has sido elegido como uno de los gerentes de reclutamiento"
msgid "Your attendance for the date "
-msgstr "Tu asistencia para la fecha "
+msgstr "Tu fichaje para la fecha "
msgid " is validated"
msgstr " es validado"
@@ -3522,7 +3546,7 @@ msgid "Is taxable"
msgstr "Es gravable"
msgid "Is fixed"
-msgstr "Es arreglado"
+msgstr "Es permanente"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@@ -3555,7 +3579,7 @@ msgid "Wage type"
msgstr "Tipo de salario"
msgid "Calculate daily leave amount"
-msgstr "Calcular la cantidad de la salida diaria"
+msgstr "Calcular la cantidad de vacaciones diaria"
msgid "Deduction for one leave amount"
msgstr "Deducción por un monto de baja"
@@ -3573,7 +3597,7 @@ msgid "Pay frequency"
msgstr "Frecuencia de pago"
msgid "Filing status"
-msgstr "Estado de archivo"
+msgstr "Estado fiscal"
msgid "Contract status"
msgstr "Estado del contrato"
@@ -3693,7 +3717,7 @@ msgid "Lte"
msgstr "Lte"
msgid "Current shift"
-msgstr "Cambio actual"
+msgstr "Turno actual"
msgid "Rotating shift"
msgstr "Rotando turno"
@@ -3726,13 +3750,13 @@ msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
msgid "Attendance clock in"
-msgstr "Asistencia al reloj en"
+msgstr "Fichar"
msgid "Attendance clock out"
-msgstr "Asistencia al reloj fuera"
+msgstr "Terminar fichaje"
msgid "Attendance overtime approve"
-msgstr "Aprobación de horas extraordinarias de asistencia"
+msgstr "Aprobación de horas extraordinarias de fichaje"
msgid "Hour account"
msgstr "Hora de cuenta"
@@ -3744,10 +3768,10 @@ msgid "Clock in date"
msgstr "Fecha de entrada"
msgid "Shift day"
-msgstr "Día de cambio"
+msgstr "Día de turno"
msgid "Attendance date from"
-msgstr "Fecha de asistencia de"
+msgstr "Fecha de fichaje de"
msgid "In from"
msgstr "En de"
@@ -3765,7 +3789,7 @@ msgid "In till"
msgstr "In till"
msgid "Leave type"
-msgstr "Dejar tipo"
+msgstr "Tipo de vacaciones"
msgid "From date"
msgstr "Desde fecha"
@@ -3807,7 +3831,7 @@ msgid "Asset category name"
msgstr "Nombre de categoría de recurso"
msgid "Asset category description"
-msgstr "Descripción de la categoría de recursos"
+msgstr "Descripción de la categoría de activos"
msgid "Asset name"
msgstr "Nombre del recurso"
@@ -3825,7 +3849,7 @@ msgid "Asset lot number"
msgstr "Número de activo"
msgid "Asset category"
-msgstr "Categoría de recursos"
+msgstr "Categoría de activos"
msgid "Asset status"
msgstr "Asset status"
@@ -3834,7 +3858,7 @@ msgid "True"
msgstr "Verdadero"
msgid "Onboarding Portal S…"
-msgstr "Portal de embarque S…"
+msgstr "Portal de incorporación S…"
msgid "Employee work information"
msgstr "Información de trabajo del empleado"
@@ -3843,7 +3867,7 @@ msgid "Rotating work type assign"
msgstr "Asignar tipo de trabajo de rotación"
msgid "Employee shift schedule"
-msgstr "Horario de cambio de empleado"
+msgstr "Horario de turno de empleado"
msgid "Rotating shift assign"
msgstr "Girar asignación de turno"
@@ -3912,37 +3936,37 @@ msgid "view-contract"
msgstr "vista-contrato"
msgid "view-allowance"
-msgstr "permiso de vista"
+msgstr "vista de prestación"
msgid "view-deduction"
msgstr "vista-deducción"
msgid "view-payslip"
-msgstr "payslip"
+msgstr "nómina"
msgid "filing-status-view"
-msgstr "vista de estado de archivo"
+msgstr "vista de estado fiscal"
msgid "attendance-view"
-msgstr "vista de asistencia"
+msgstr "vista de fichaje"
msgid "request-attendance-view"
-msgstr "consultar-asistencia-ver"
+msgstr "consultar-fichaje-ver"
msgid "attendance-overtime-view"
-msgstr "vista de asistencia-sobre-tiempo"
+msgstr "vista de fichaje-sobre-tiempo"
msgid "attendance-activity-view"
msgstr "atención-visualización-de-actividad"
msgid "late-come-early-out-view"
-msgstr "tardar-llegar-temprano-salir-vista"
+msgstr "tardia-llegada-tempranas-salir-vista"
msgid "view-my-attendance"
-msgstr "vista-mi-asistencia-danza"
+msgstr "vista-mi-fichaje-danza"
msgid "leave-dashboard"
-msgstr "tablero de salida"
+msgstr "tablero de vacaciones"
msgid "leave-employee-dashboard"
msgstr "salir-panel-empleado-dashboard"
@@ -3996,7 +4020,7 @@ msgid "update-contract"
msgstr "actualizar-contrato"
msgid "update-allowance"
-msgstr "actualizar-permiso"
+msgstr "actualizar-prestaciones"
msgid "update-deduction"
msgstr "actualizar-deducción"
@@ -4014,7 +4038,7 @@ msgid "create-deduction"
msgstr "crear-deducción"
msgid "create-allowance"
-msgstr "crear franquicia"
+msgstr "crear prestación"
msgid "pms"
msgstr "pms"
@@ -4023,7 +4047,7 @@ msgid "leave"
msgstr "salir"
msgid "attendance"
-msgstr "asistencia"
+msgstr "fichaje"
msgid "payroll"
msgstr "nómina"
@@ -4032,7 +4056,7 @@ msgid "employee"
msgstr "empleado"
msgid "onboarding"
-msgstr "embarque"
+msgstr "incorporación"
msgid "settings"
msgstr "ajustes"
@@ -4065,7 +4089,7 @@ msgid "rotating-shift-view"
msgstr "girando-vista"
msgid "attendance-settings-view"
-msgstr "vista de ajustes de asistencia"
+msgstr "vista de ajustes de fichaje"
msgid "user-group-view"
msgstr "vista-grupo-usuario"
@@ -4080,7 +4104,7 @@ msgid "currency"
msgstr "moneda"
msgid "leave-allocation-request-view"
-msgstr "leave-asignación-petición-vista"
+msgstr "vacaciones-asignación-petición-vista"
msgid "employee-view-update"
msgstr "actualizar-visualizar-empleado"
@@ -4158,7 +4182,7 @@ msgid "job_role"
msgstr "función_de trabajo"
msgid "shift"
-msgstr "cambio"
+msgstr "turno"
msgid "work_type"
msgstr "tipo de trabajo"
@@ -4170,7 +4194,7 @@ msgid "employee-create-personal-info"
msgstr "información-personal-creado-empleado"
msgid "offboarding"
-msgstr "desembarco"
+msgstr "desvinculación"
msgid "offboarding-pipeline"
msgstr "pipeline de fuera de bordes"
@@ -4203,7 +4227,7 @@ msgid "candidate-update"
msgstr "actualizar-candidato"
msgid "create-payslip"
-msgstr "crear-payslip"
+msgstr "crear-nómina"
msgid "work-records"
msgstr "registros-de-trabajo"
@@ -4281,7 +4305,7 @@ msgid "track-late-come-early-out"
msgstr "rastrear-tarde-llegar-temprano"
msgid "enable-biometric-attendance"
-msgstr "activar-biométrico-asistencia-"
+msgstr "activar-biométrico-fichaje-"
msgid "allowed-ips"
msgstr "ips permitidas"
@@ -4344,7 +4368,7 @@ msgid "employee-report"
msgstr "informe-empleado"
msgid "attendance-report"
-msgstr "reporte de asistencia"
+msgstr "reporte de fichaje"
msgid "leave-report"
msgstr "salir-informe"
@@ -4452,13 +4476,13 @@ msgid "Rotating work type created."
msgstr "Se ha creado un tipo de trabajo giratorio."
msgid "Rotating work type updated."
-msgstr "Rotando tipo de trabajo actualizado."
+msgstr "Tipo de trabajo rotativo actualizado."
msgid "Rotating work type assigned."
-msgstr "Rotando tipo de trabajo asignado."
+msgstr "Tipo de trabajo rotativo asignado."
msgid "Rotating work type assign updated."
-msgstr "Rotando tipo de trabajo asignar actualizado."
+msgstr "Tipo de trabajo rotativo asignado actualizado."
msgid "un-archived"
msgstr "sin archivar"
@@ -4505,13 +4529,13 @@ msgid "Employee type updated."
msgstr "Tipo de empleado actualizado."
msgid "Employee Shift has been created successfully!"
-msgstr "¡El cambio de empleado se ha creado con éxito!"
+msgstr "¡El turno de empleado se ha creado con éxito!"
msgid "Shift updated"
-msgstr "Cambio actualizado"
+msgstr "Turno actualizado"
msgid "Employee Shift Schedule has been created successfully!"
-msgstr "Horario del cambio de empleado se ha creado correctamente!"
+msgstr "¡Horario del turno de empleado se ha creado correctamente!"
msgid "Shift schedule created."
msgstr "Mayúsculas creadas."
@@ -4558,7 +4582,7 @@ msgid "Rotating shift assign deleted."
msgstr "Asignación de turno rotatoria eliminada."
msgid "You cannot delete this rotating shift assign."
-msgstr "No puedes eliminar esta asignación de turno rotatorio."
+msgstr "No puedes eliminar esta asignación de turno rotativo."
msgid "Employee permission assigned."
msgstr "Permiso de empleado asignado."
@@ -4598,41 +4622,41 @@ msgid "You cannot delete {employee} work type request for the date {date}."
msgstr "No puede eliminar la solicitud de tipo de trabajo {employee} para la fecha {date}."
msgid "Shift request added"
-msgstr "Solicitud de cambio añadida"
+msgstr "Solicitud de turno añadida"
msgid "Request Added"
msgstr "Solicitud añadida"
msgid "Can't edit approved shift request"
-msgstr "No se puede editar la solicitud de cambio aprobada"
+msgstr "No se puede editar la solicitud de turno ya aprobada"
msgid "Shift request not found."
-msgstr "Solicitud de cambio no encontrada."
+msgstr "Solicitud de turno no encontrada."
msgid "Shift request rejected"
-msgstr "Solicitud de cambio rechazada"
+msgstr "Solicitud de turno rechazada"
msgid "Shift request canceled"
-msgstr "Solicitud de cambio cancelada"
+msgstr "Solicitud de turno cancelada"
msgid "Shift has been approved."
-msgstr "El cambio ha sido aprobado."
+msgstr "El turno ha sido aprobado."
msgid "You are available for shift reallocation."
msgstr "Está disponible para la reasignación del turno."
msgid "Shifts have been approved."
-msgstr "Se han aprobado los cambios."
+msgstr "Se han aprobado los turnos."
msgid "You cannot delete this shift request."
msgstr "No puedes eliminar esta solicitud de turno."
msgid "Shift request deleted."
-msgstr "Solicitud de cambio eliminada."
+msgstr "Solicitud de turno eliminada."
#, python-brace-format
msgid "You cannot delete {employee} shift request for the date {date}."
-msgstr "No puedes eliminar la solicitud de cambio {employee} para la fecha {date}."
+msgstr "No puedes eliminar la solicitud de turno de {employee} para la fecha {date}."
msgid "Unread notifications removed."
msgstr "Notificaciones no leídas eliminadas."
@@ -4716,13 +4740,13 @@ msgid "Hired Candidates"
msgstr "Candidatos ocultos"
msgid "Onboarding Candidates"
-msgstr "Candidatos de embarque"
+msgstr "Candidatos de incorporación"
msgid "Recruitment Analytics"
msgstr "Análisis de reclutamiento"
msgid "Attendance analytics"
-msgstr "Análisis de asistencia"
+msgstr "Análisis de fichaje"
msgid "Employees Chart"
msgstr "Gráfico de empleados"
@@ -4743,16 +4767,16 @@ msgid "Feedback Status"
msgstr "Estado de Comentarios"
msgid "Shift Request to Approve"
-msgstr "Solicitud de cambio para aprobar"
+msgstr "Solicitud de turno para aprobar"
msgid "Work Type Request to Approve"
msgstr "Solicitud de tipo de trabajo para aprobar"
msgid "Overtime to Approve"
-msgstr "Tiempo extra para aprobar"
+msgstr "Tiempo extra por aprobar"
msgid "Attendance to Validate"
-msgstr "Asistencia a validar"
+msgstr "Fichaje a validar"
msgid "Leave Request to Approve"
msgstr "Dejar la solicitud para aprobar"
@@ -4767,10 +4791,10 @@ msgid "Asset Request to Approve"
msgstr "Solicitud de recurso para aprobar"
msgid "The biometric attendance feature has been activated successfully."
-msgstr "La función de asistencia biométrica se ha activado con éxito."
+msgstr "La función de fichaje biométrico se ha activado con éxito."
msgid "The biometric attendance feature has been deactivated successfully."
-msgstr "La función de asistencia biométrica se ha desactivado con éxito."
+msgstr "La función de fichaje biométrico se ha desactivado con éxito."
msgid "New holiday created successfully.."
msgstr "Nuevas vacaciones creadas con éxito.."
@@ -4812,13 +4836,13 @@ msgid "{} Holidays have been successfully deleted."
msgstr "{} Holidays se han eliminado correctamente."
msgid "New company leave created successfully.."
-msgstr "Nueva salida de la empresa creada con éxito.."
+msgstr "Nueva vacación de la empresa creada con éxito.."
msgid "Company leave updated successfully.."
-msgstr "Salida de la empresa actualizada con éxito.."
+msgstr "Vacación de la empresa actualizada con éxito.."
msgid "Company leave deleted successfully.."
-msgstr "Salida de empresa eliminada con éxito.."
+msgstr "Vación de empresa eliminada con éxito.."
msgid "Company leave not found."
msgstr "Permiso de empresa no encontrado."
@@ -5297,7 +5321,7 @@ msgid "Expected working"
msgstr "Trabajo esperado"
msgid "On Leave"
-msgstr "Al salir"
+msgstr "Vacaciones de hoy"
msgid "Waiting Approval"
msgstr "Esperando aprobación"
@@ -5353,6 +5377,18 @@ msgstr "Política"
msgid "Policies"
msgstr "Políticas"
+msgid "Is visible to all"
+msgstr "¿Es visible para todos?"
+
+msgid "Policies deleted"
+msgstr "Políticas eliminadas"
+
+msgid "Policy saved"
+msgstr "Política guardada"
+
+msgid "Attachments added"
+msgstr "Adjuntos añadidos"
+
msgid "equals"
msgstr "igual a"
@@ -5369,7 +5405,7 @@ msgid "less than or equal"
msgstr "menor o igual"
msgid "Enable login block :"
-msgstr "Activar bloque de inicio de sesión:"
+msgstr "Activar bloqueo de inicio de sesión:"
msgid "Action Types"
msgstr "Tipos de acción"
@@ -5510,7 +5546,7 @@ msgid "Import Employee"
msgstr "Importar Empleado"
msgid "Attendance Records"
-msgstr "Registros de asistencia"
+msgstr "Registros de fichaje"
msgid "From"
msgstr "De"
@@ -5594,16 +5630,16 @@ msgid "About"
msgstr "Acerca de"
msgid "Work type & Shift"
-msgstr "Tipo de trabajo y cambio"
+msgstr "Tipo de trabajo y turno"
msgid "Work Type & Shift"
-msgstr "Tipo de trabajo y cambio"
+msgstr "Tipo de trabajo y turno"
msgid "Payroll"
msgstr "Nómina"
msgid "Allowance & Deduction"
-msgstr "Permiso y Deducción"
+msgstr "Prestación y Deducción"
msgid "Performance"
msgstr "Rendimiento"
@@ -5627,7 +5663,7 @@ msgid "Job Title"
msgstr "Trabajo"
msgid "Shift Information"
-msgstr "Información del cambio"
+msgstr "Información del turno"
msgid "Also send to"
msgstr "También enviar a"
@@ -5696,16 +5732,16 @@ msgid "Currently Working"
msgstr "Actualmente trabajando"
msgid "Probation From"
-msgstr "Probación de"
+msgstr "Período de prueba desde"
msgid "Is Directly Converted"
msgstr "Está directamente convertido"
msgid "Probation Till"
-msgstr "Probation Till"
+msgstr "Fin del período de prueba"
msgid "Is From Onboarding"
-msgstr "Es desde el embarque"
+msgstr "Es desde la incorporación"
msgid "Bulk Update Employees"
msgstr "Actualización masiva de empleados"
@@ -5783,13 +5819,13 @@ msgid "Are you sure want to delete this employee?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar a este empleado?"
msgid "Available Leave Days"
-msgstr "Días de salida disponibles"
+msgstr "Días de vacaciones disponibles"
msgid "Carryforward Leave Days"
-msgstr "Días de salida preventiva"
+msgstr "Días de vacaciones preventiva"
msgid "Total Leave Days"
-msgstr "Días de salida totales"
+msgstr "Días de vacaciones totales"
msgid "Requested days"
msgstr "Días solicitados"
@@ -5882,7 +5918,7 @@ msgid "Set the amout for one leave encashment"
msgstr "Establecer el amortiguamiento para un retiro de un permiso"
msgid "Badge Prefix"
-msgstr "Prefijo de Insignia"
+msgstr "Prefijo de empresa"
msgid "Set initial badge-id"
msgstr "Establecer id de insignia inicial"
@@ -5897,13 +5933,13 @@ msgid "Add notes"
msgstr "Añadir notas"
msgid "Allowances"
-msgstr "Permisos"
+msgstr "Prestaciones"
msgid "Deductions"
msgstr "Deducciones"
msgid "Allowance"
-msgstr "Permiso"
+msgstr "Prestación"
msgid "Is Taxable"
msgstr "Es imponible"
@@ -5924,16 +5960,16 @@ msgid "On"
msgstr "En"
msgid "All time allowance."
-msgstr "Permiso de tiempo."
+msgstr "Prestación permanente."
msgid "Do you want to delete this Allowance?"
-msgstr "¿Quieres eliminar esta autorización?"
+msgstr "¿Quieres eliminar esta prestación?"
msgid "Basic pay not added . Please update in the active contract."
msgstr "Pago básico no añadido. Por favor actualice en el contrato activo."
msgid "This employee is not eligible for any allowances."
-msgstr "Este empleado no es elegible para ningún permiso."
+msgstr "Este empleado no es elegible para ninguna prestación."
msgid "This employee doesn't have an active contract. Please check the employee's contract"
msgstr "Este empleado no tiene un contrato activo. Por favor, compruebe el contrato del empleado"
@@ -5960,19 +5996,19 @@ msgid "View assets"
msgstr "Ver activos"
msgid "Validate Attendance"
-msgstr "Validate Attendance"
+msgstr "Fichajes validados"
msgid "No attendance requests have been generated."
-msgstr "No se ha generado ninguna solicitud de asistencia."
+msgstr "No se ha generado ninguna solicitud de fichaje."
msgid "The hour account is currently empty."
msgstr "La cuenta de hora está vacía."
msgid "No attendance requests to validate."
-msgstr "No hay solicitudes de asistencia para validar."
+msgstr "No hay solicitudes de fichaje para validar."
msgid "Update Attendances Request"
-msgstr "Actualizar Solicitud de Asistencia"
+msgstr "Actualizar Solicitud de fichaje"
msgid "Balance points to redeem:"
msgstr "Puntos de saldo para canjear:"
@@ -6002,7 +6038,7 @@ msgid "Wage Type"
msgstr "Tipo de salario"
msgid "Filing Status"
-msgstr "Estado de archivo"
+msgstr "Estado fiscal"
msgid "Do you want to delete this Contract?"
msgstr "¿Quieres eliminar este Contrato?"
@@ -6065,13 +6101,13 @@ msgid "Total Leave taken"
msgstr "Abandonar total"
msgid "No Leave Types have been assigned."
-msgstr "No se han asignado tipos de salida."
+msgstr "No se han asignado tipos de vacaciones."
msgid "Approve cancellation request"
msgstr "Aprobar solicitud de cancelación"
msgid "No Leave requests have been generated."
-msgstr "No se han generado solicitudes de salida."
+msgstr "No se han generado solicitudes de vacaciones."
msgid "Request Rejection"
msgstr "Solicitud de rechazo"
@@ -6083,7 +6119,7 @@ msgid "No notes have been added for this employee"
msgstr "No se han añadido notas para este empleado"
msgid "No Payslips have been generated."
-msgstr "No se han generado Payslips."
+msgstr "No se han generado nóminas."
msgid "No feedbacks have been created."
msgstr "No se han creado comentarios."
@@ -6098,7 +6134,25 @@ msgid "Create asset request"
msgstr "Crear solicitud de recurso"
msgid "New attendance request"
-msgstr "Nueva solicitud de asistencia"
+msgstr "Nueva solicitud de fichaje"
+
+msgid "Create Asset Request"
+msgstr "Crear solicitud de recurso"
+
+msgid "Create Attendance Request"
+msgstr "Crear solicitud de fichaje"
+
+msgid "Create Work Type Request"
+msgstr "Crear solicitud de tipo de trabajo"
+
+msgid "Create Reimbursement"
+msgstr "Crear reembolso"
+
+msgid "Dashboard Charts"
+msgstr "Panel de estadísticas"
+
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Acciones rápidas"
msgid "Scheduled Interviews"
msgstr "Entrevistas programadas"
@@ -6137,10 +6191,10 @@ msgid "Work type request"
msgstr "Solicitud de tipo de trabajo"
msgid "Rotating work type"
-msgstr "Rotando tipo de trabajo"
+msgstr "Tipo de trabajo rotativo"
msgid "Shift request"
-msgstr "Solicitud de cambio"
+msgstr "Solicitud de turno"
msgid "No work type request has been created."
msgstr "No se ha creado ninguna solicitud de tipo de trabajo."
@@ -6161,7 +6215,7 @@ msgid "th day ofmonth "
msgstr "día del mes "
msgid "No rotating shift has been assigned."
-msgstr "No se ha asignado ningún cambio rotativo."
+msgstr "No se ha asignado ningún turno rotativo."
msgid "Rotate after "
msgstr "Girar después de "
@@ -6179,13 +6233,13 @@ msgid "th day of month "
msgstr "día del mes "
msgid "No rotating work type has been assigned."
-msgstr "No se ha asignado ningún tipo de trabajo rotatorio."
+msgstr "No se ha asignado ningún tipo de trabajo rotativo."
msgid "No Shift request has been created."
-msgstr "No se ha creado ninguna solicitud de Shift."
+msgstr "No se ha creado ninguna solicitud de turno."
msgid "Update Shift Request"
-msgstr "Actualizar solicitud de cambio"
+msgstr "Actualizar solicitud de turno"
msgid "Update Note"
msgstr "Actualizar nota"
@@ -6386,20 +6440,26 @@ msgstr "Mi vista"
msgid "Payroll app not installed"
msgstr "Aplicación de Payroll no instalada"
+msgid "Facedetection Configuration"
+msgstr "Configuración de detección de cara"
+
msgid "facedetection config created successfully."
-msgstr "configuración de facedetection creada correctamente."
+msgstr "configuración de detección de cara creada correctamente."
+
+msgid "Geofence Configuration"
+msgstr "Configuración de delimitación geográfica"
msgid "Geofencing config created successfully."
-msgstr "Configuración de Geofencing creada con éxito."
+msgstr "Configuración de delimitación geográfica creada con éxito."
msgid "Manager"
msgstr "Gerente"
msgid "Department Manager"
-msgstr "Gerente del Departamento"
+msgstr "Gerente del departamento"
msgid "Department Managers"
-msgstr "Gestores de Departamento"
+msgstr "Gerentes de departamento"
msgid "Ticket Types"
msgstr "Tipos de Ticket"
@@ -6410,11 +6470,26 @@ msgstr "Tipo de asignación"
msgid "Forward To"
msgstr "Reenviar a"
-msgid "Ticket"
-msgstr "Ticket"
+msgid "Suggestion"
+msgstr "Sugerencia"
-msgid "Tickets"
-msgstr "Tickets"
+msgid "Complaint"
+msgstr "Queja"
+
+msgid "Service Request"
+msgstr "Solicitud de servicio"
+
+msgid "Meeting Request"
+msgstr "Solicitud de reunión"
+
+msgid "Anonymous Complaint"
+msgstr "Queja anónima"
+
+msgid "Others"
+msgstr "Otros"
+
+msgid "Deadline"
+msgstr "Fecha límite"
msgid "Deadline should be greater than today"
msgstr "La fecha límite debe ser mayor que hoy"
@@ -6726,7 +6801,7 @@ msgid "Please enable the Track Late Come & Early Out from settings"
msgstr "Por favor, activa la pista tardía en salir y temprano desde la configuración"
msgid "Please activate the biometric attendance feature in the settings menu."
-msgstr "Por favor, active la función de asistencia biométrica en el menú de configuración."
+msgstr "Por favor, active la función de fichaje biométrico en el menú de configuración."
msgid "Created At"
msgstr "Creado el"
@@ -6764,6 +6839,11 @@ msgstr "Los empleados seleccionados recibirán el correo electrónico como Cc."
msgid "Fill mail template details (receiver/instance, `self` will be the person who triggers the automation)"
msgstr "Rellena los detalles de la plantilla de correo electrónico (receptor/instancia, `self` será la persona que active la automatización)"
+msgid "Automations"
+msgstr "Automatizaciones"
+
+
+
msgid "Load Automations"
msgstr "Cargar automatizaciones"
@@ -6795,7 +6875,7 @@ msgid "Gdrive Backup Automation Removed Successfully."
msgstr "Automatización de copia de seguridad de Gdrive eliminada con éxito."
msgid "Format"
-msgstr "Formatear"
+msgstr "Formato"
msgid "Max size (In MB)"
msgstr "Tamaño máximo (en MB)"
@@ -6948,7 +7028,7 @@ msgid "Requested Days"
msgstr "Días solicitados"
msgid "Total Leave Days Days"
-msgstr "Días de salida totales"
+msgstr "Días de vacaciones totales"
msgid "Rejection Reason"
msgstr "Razón del rechazo"
@@ -6963,31 +7043,31 @@ msgid "No Carry Forward"
msgstr "No hay reenvío"
msgid "Carry Forward"
-msgstr "Adelante"
+msgstr "Acumulación"
msgid "Carry Forward with Expire"
-msgstr "Arriba hacia adelante con vencimiento"
+msgstr "Acumulación con fecha de caducidad"
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
msgid "Is Paid"
-msgstr "Es Pagado"
+msgstr "Es pagado"
msgid "Limit Leave Days"
-msgstr "Limitar días de salida"
+msgstr "Limitar días de vacaciones"
msgid "Reset"
-msgstr "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
msgid "Is Encashable"
-msgstr "Es cobrable"
+msgstr "¿Se cobran los días pendientes?"
msgid "Reset Period"
-msgstr "Reset Period"
+msgstr "Reiniciar periodo"
msgid "Reset Month"
-msgstr "Reset Month"
+msgstr "Reiniciar mes"
msgid "Reset Day"
msgstr "Reiniciar día"
@@ -6996,19 +7076,19 @@ msgid "Reset Weekday"
msgstr "Reiniciar día semanal"
msgid "Carryforward Type"
-msgstr "Tipo de arryforward"
+msgstr "Tipo de acumulación"
msgid "Carryforward Max"
-msgstr "Máximo de Carryforward"
+msgstr "Máximo de acumulación"
msgid "Carryforward Expire In"
-msgstr "Carryforward caduca en"
+msgstr "Acumulación caduca en"
msgid "Carryforward Expire Period"
-msgstr "Periodo de caducidad del arryforward"
+msgstr "Periodo de caducidad de la acumulación"
msgid "Carryforward Expire Date"
-msgstr "Fecha de caducidad del Carryforward"
+msgstr "Fecha de caducidad de la acumulación"
msgid "Require Approval"
msgstr "Requiere aprobación"
@@ -7017,10 +7097,10 @@ msgid "Require Attachment"
msgstr "Requerir adjunto"
msgid "Exclude Company Holidays"
-msgstr "Excluir Vacaciones de la Compañía"
+msgstr "Excluir vacaciones de la Compañía"
msgid "Exclude Holidays"
-msgstr "Excluir vacaciones"
+msgstr "Excluir días festivos"
msgid "Compensatory Leave Request already exists."
msgstr "La solicitud de permiso compensatoria ya existe."
@@ -7068,19 +7148,19 @@ msgid "Does not have sufficient leave balance for the requested dates."
msgstr "No tiene suficiente saldo de permiso para las fechas solicitadas."
msgid "The {} leave request cannot be deleted !"
-msgstr "La solicitud de salida {} no puede ser eliminada!"
+msgstr "La solicitud de vacaciones {} no puede ser eliminada!"
msgid "Leave Allocation Request"
-msgstr "Dejar la solicitud de adjudicación"
+msgstr "Solicitud de asignación de vacaciones"
msgid "Leave Allocation Requests"
-msgstr "Dejar solicitudes de adjudicación"
+msgstr "Solicitudes de asignaciones de vacaciones"
msgid "If no job positions are specifically selected, the system will consider all job positions under the selected department."
msgstr "Si no hay puestos de trabajo seleccionados, el sistema considerará todos los puestos de trabajo bajo el departamento seleccionado."
msgid "Enable to select all Leave types."
-msgstr "Activar para seleccionar todos los tipos de salida."
+msgstr "Activar para seleccionar todos los tipos de vacaciones."
msgid "Include All"
msgstr "Incluye todo"
@@ -7098,7 +7178,7 @@ msgid "Choose leave types to exclude from restriction."
msgstr "Elija los tipos de licencia para excluir de la restricción."
msgid "Half day Attendance need to validate"
-msgstr "La asistencia del medio día necesita validar"
+msgstr "El fichaje del medio día necesita validar"
msgid "View Accrual Plan"
msgstr "Ver plan de devengo"
@@ -7122,10 +7202,10 @@ msgid "Extra Leave"
msgstr "Dejar extra"
msgid "Create Company Leaves"
-msgstr "Crear Hojas de Empresa"
+msgstr "Crear vacaciones de empresa"
msgid "Update Company Leaves"
-msgstr "Actualizar Hojas de Compañía"
+msgstr "Actualizar vacaciones de compañía"
msgid "Based On week"
msgstr "Basado en semana"
@@ -7140,7 +7220,7 @@ msgid "Create Compensatory Leave Request"
msgstr "Crear solicitud de permiso compensatoria"
msgid "'s leave request"
-msgstr "solicitud de salida"
+msgstr "solicitud de vacaciones"
msgid "Reject Compensatory Leave Request"
msgstr "Rechazar solicitud de permiso compensatoria"
@@ -7152,7 +7232,7 @@ msgid "Compensatory Leave Requests"
msgstr "Solicitudes de abandono compensatorias"
msgid "Attendance Dates"
-msgstr "Fechas de asistencia"
+msgstr "Fechas de fichaje"
msgid "You have No leave requests for this filter."
msgstr "No tiene solicitudes de permiso para este filtro."
@@ -7164,7 +7244,7 @@ msgid "Compensatory Leave Type"
msgstr "Tipo de abandono compensatorio"
msgid "This leave type will be used for assigning compensatory leaves."
-msgstr "Este tipo de licencia se utilizará para asignar hojas compensatorias."
+msgstr "Este tipo de licencia se utilizará para asignar vacaciones compensatorias."
msgid "Total Days"
msgstr "Días totales"
@@ -7182,7 +7262,7 @@ msgid "There are no compensatory leave requests at the moment."
msgstr "En este momento no hay ninguna solicitud de permiso compensatorio."
msgid "Attendance Days"
-msgstr "Días de asistencia"
+msgstr "Días de fichaje"
msgid "Reason for Rejection"
msgstr "Motivo del rechazo"
@@ -7191,13 +7271,13 @@ msgid "Requests to Approve"
msgstr "Solicitudes para aprobar"
msgid "Approved Leaves In This Month"
-msgstr "Hojas aprobadas en este mes"
+msgstr "Vacaciones aprobadas en este mes"
msgid "Rejected Leaves In This Month"
-msgstr "Hojas rechazadas en este mes"
+msgstr "Vacaciones rechazadas en este mes"
msgid "Employee Leaves"
-msgstr "Hojas de empleados"
+msgstr "Vacaciones de empleados"
msgid "next"
msgstr "siguiente"
@@ -7212,16 +7292,16 @@ msgid "Upcoming holidays"
msgstr "Próximas vacaciones"
msgid "Department Leaves"
-msgstr "Hojas del departamento"
+msgstr "Vacaciones del departamento"
msgid "Today is a holiday."
msgstr "Hoy es una vacación."
msgid "Leave Type - Count of leaves"
-msgstr "Tipo de salida - Cuenta de hojas"
+msgstr "Tipo de vacación - Cuenta de vacaciones"
msgid "Weekly Leave Analytics"
-msgstr "Análisis de salida semanal"
+msgstr "Análisis de vacaciones semanal"
msgid "Do you want to Approve this leave allocation request?"
msgstr "¿Quieres aprobar esta solicitud de asignación de permisos?"
@@ -7230,7 +7310,7 @@ msgid "Do you want to Approve this leave request?"
msgstr "¿Quieres aprobar esta solicitud de permiso?"
msgid "No employees have taken leave today."
-msgstr "Ningún empleado ha tomado su permiso hoy."
+msgstr "Ningún empleado ha empezado sus vacaciones hoy."
msgid "New Requests"
msgstr "Nuevas solicitudes"
@@ -7284,34 +7364,34 @@ msgid "View Leave Available Leave"
msgstr "Ver dejar disponible abandonar"
msgid "Import Assigned Leaves"
-msgstr "Importar Hojas Asignadas"
+msgstr "Importar vacaciones asignadas"
msgid "All Assigned Leaves"
-msgstr "Todas las Hojas Asignadas"
+msgstr "Todas las vacaciones asignadas"
msgid "Selected Leaves"
-msgstr "Hojas seleccionadas"
+msgstr "Vacaciones seleccionadas"
msgid "Select All Leaves"
-msgstr "Seleccionar todas las hojas"
+msgstr "Seleccionar todas las vacaciones"
msgid "Unselect All Leaves"
-msgstr "Deseleccionar todas las hojas"
+msgstr "Deseleccionar todas las vacaciones"
msgid "Export Leaves"
-msgstr "Exportar permisos"
+msgstr "Exportar vacaciones"
msgid "There are no leave assigned at the moment."
msgstr "No hay permisos asignados en este momento."
msgid "Used Leave Days"
-msgstr "Días de salida usados"
+msgstr "Días de vacaciones usados"
msgid "Export Assigned Leaves"
-msgstr "Exportar Hojas Asignadas"
+msgstr "Exportar vacaciones asignadas"
msgid "Assigned Leave"
-msgstr "Salir asignado"
+msgstr "Vaciones asignadas"
msgid "Available Days Greater or Equal"
msgstr "Días Disponibles Mayor o Igual"
@@ -7329,16 +7409,16 @@ msgid "Total Leave Days Greater or Equal"
msgstr "Días Mayores o Iguales totales"
msgid "Total Leave Days Less Than or Equal"
-msgstr "Días de salida totales menores que o Igual"
+msgstr "Días de vacaciones totales menores que o Igual"
msgid "Update Available Leave"
-msgstr "Actualizar salida disponible"
+msgstr "Actualizar vacación disponible"
msgid "Assign Leaves"
-msgstr "Asignar Hojas"
+msgstr "Asignar vacaciones"
msgid "Assign Leave"
-msgstr "Asignar salida"
+msgstr "Asignar vacación"
msgid "Are you sure you want to delete this assigned leave?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este permiso asignado?"
@@ -7347,10 +7427,10 @@ msgid "Assigned Leave type not found."
msgstr "Tipo de partida asignado no encontrado."
msgid "Leave types"
-msgstr "Dejar tipos"
+msgstr "Tipo de vacaciones"
msgid "Leave days"
-msgstr "Dejar días"
+msgstr "Días de vacaciones"
msgid "Extra days"
msgstr "Días adicionales"
@@ -7359,10 +7439,10 @@ msgid "Total days"
msgstr "Total días"
msgid "My Leave Request"
-msgstr "Mi solicitud de salida"
+msgstr "Mi solicitud de vacaciones"
msgid "New Leave Request"
-msgstr "Nueva solicitud de salida"
+msgstr "Nueva solicitud de vacaciones"
msgid "Extra Days"
msgstr "Días Extra"
@@ -7371,13 +7451,13 @@ msgid "You have No leave requests for this month."
msgstr "No tiene solicitudes de permiso para este mes."
msgid "Leave type is not assigned for the selected employee."
-msgstr "El tipo de salida no está asignado para el empleado seleccionado."
+msgstr "El tipo de vacación no está asignado para el empleado seleccionado."
msgid "Forecasted available days added to this Available Days (Carryforward Max. + Forcasted Days)"
msgstr "Días disponibles predefinidos añadidos a este Días Disponibles (Máx. + Días Forcased)"
msgid "Pending Leaves Requests"
-msgstr "Solicitudes pendientes de Hojas"
+msgstr "Solicitudes pendientes de vacaciones"
msgid "Select All Requests"
msgstr "Seleccionar todas las solicitudes"
@@ -7404,7 +7484,7 @@ msgid "Same Job Position"
msgstr "Mismo puesto de trabajo"
msgid "No clashed requestes available for cancelled or rejected leaves."
-msgstr "No hay solicitudes encontradas disponibles para salidas canceladas o rechazadas."
+msgstr "No hay solicitudes encontradas disponibles para vacaciones canceladas o rechazadas."
msgid "No clashed requestes found"
msgstr "No se encontraron solicitudes encontradas"
@@ -7434,10 +7514,10 @@ msgid "By enabling 'Deduct from carry forward' leave will cut/deduct from carry
msgstr "Al activar 'Reducir de llevar hacia adelante' la baja se recortará/reducirá de los días siguientes"
msgid "Leave Requests"
-msgstr "Dejar Solicitudes"
+msgstr "Crear solicitud"
msgid "Create Leave Report"
-msgstr "Crear informe de salida"
+msgstr "Crear informe de vacaciones"
msgid "Selected Requests"
msgstr "Solicitudes seleccionadas"
@@ -7461,25 +7541,25 @@ msgid "Cancellation Reason"
msgstr "Motivo de la cancelación"
msgid "All Leave Requests"
-msgstr "Todas las solicitudes de salida"
+msgstr "Todas las solicitudes de vacaciones"
msgid "Back to Leave Request"
-msgstr "Volver a Solicitud de Salida"
+msgstr "Volver a solicitud de vacaciones"
msgid "Create Leave Type"
-msgstr "Crear tipo de salida"
+msgstr "Crear tipo de vacaciones"
msgid "Do you want to limit leave days for this leave type?"
-msgstr "¿Quieres limitar días de permiso para este tipo de permiso?"
+msgstr "¿Quieres limitar los días para este tipo de vacaciones?"
msgid "Do you need to reset leaves based on conditions?"
-msgstr "¿Necesita reiniciar las hojas basándose en las condiciones?"
+msgstr "¿Necesita reiniciar las vacaciones basándose en las condiciones?"
msgid "The time period for the leave to reset."
msgstr "El período de tiempo para el permiso para reiniciar."
msgid "The conditions for carrying forward the balance of leave."
-msgstr "Las condiciones para llevar adelante el equilibrio de la salida."
+msgstr "Las condiciones para trasladar el saldo de vacaciones."
msgid "The maximum number of leave that can be carried forward."
msgstr "El número máximo de permisos que pueden ser prorrogados."
@@ -7488,37 +7568,37 @@ msgid "The count of carryforward expire period"
msgstr "El recuento del período de caducidad"
msgid "The time period for the expiration of carryforward leave."
-msgstr "El período de tiempo para la expiración del permiso de prensa."
+msgstr "El período de tiempo para la expiración de la acumulación de las vacaciones."
msgid "The date on which carryforward leave resets to 0. After this reset, the date will be updated to the next expiration period."
-msgstr "La fecha en la que el permiso de transmisión se reinicia a 0. Después de este reinicio, la fecha se actualizará al siguiente período de caducidad."
+msgstr "La fecha en la que la acumulación de vacaciones se reinicia a 0. Después de este reinicio, la fecha se actualizará al siguiente período de caducidad."
msgid "Do you need approval for leave from the authority?"
-msgstr "¿Necesita la aprobación de la licencia de la autoridad?"
+msgstr "¿Se requiere aprobación de un responsable para el permiso?"
msgid "Do you need to attach a document for leave?"
-msgstr "¿Necesitas adjuntar un documento por salir?"
+msgstr "¿Necesitas adjuntar un documento?"
msgid "Do you need to exclude company holidays from the requested leave days?"
msgstr "¿Necesita excluir las vacaciones de la empresa de los días de vacaciones solicitados?"
msgid "Do you need to exclude public holidays from the requested leave days?"
-msgstr "¿Necesita excluir los días festivos de salida solicitados?"
+msgstr "¿Necesita excluir los días festivos de los días de vacaciones solicitados?"
msgid "Do you need to encash pending leave days?"
-msgstr "¿Necesitas cobrar los días de salida pendientes?"
+msgstr "¿Necesitas cobrar los días de vacaciones pendientes?"
msgid "Assign to Employees"
msgstr "Asignar a Empleados"
msgid "Choose employees to assign this leave type"
-msgstr "Seleccionar empleados para asignar este tipo de licencia"
+msgstr "Seleccionar empleados para asignar este tipo de vacaciones"
msgid "Leave Types"
-msgstr "Dejar tipos"
+msgstr "Tipos de vacaciones"
msgid "No leave types have been created yet."
-msgstr "Aún no se han creado tipos de licencia."
+msgstr "Aún no se han creado tipos de vacaciones."
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de pago"
@@ -7542,7 +7622,7 @@ msgid "Period In"
msgstr "Periodo en"
msgid "resetting the leaves based on conditions or not"
-msgstr "restableciendo las hojas en función de las condiciones o no"
+msgstr "restableciendo las vacaciones en función de las condiciones o no"
msgid "Reset Based"
msgstr "Reiniciar Basado"
@@ -7560,7 +7640,7 @@ msgid "Carryforward Expire period"
msgstr "Periodo de caducidad del arryforward"
msgid "Exclude company Leaves"
-msgstr "Excluir hojas de empresa"
+msgstr "Excluir hojas de vacaciones"
msgid "Do you really want to delete this leave type?"
msgstr "¿Realmente desea eliminar este tipo de permiso?"
@@ -7569,7 +7649,7 @@ msgid "There are no leave types to view"
msgstr "No hay ningún tipo de licencia para ver"
msgid "Update Leave Type"
-msgstr "Actualizar Tipo de Salida"
+msgstr "Actualizar tipo de vacaciones"
msgid "View Leave Types"
msgstr "Ver tipos de abandono"
@@ -7578,7 +7658,7 @@ msgid "Carryforward Expire"
msgstr "Carryforward Expira"
msgid "Exclude Company Leaves"
-msgstr "Excluir hojas de empresa"
+msgstr "Excluir vacaciones de empresa"
msgid "Select All Days"
msgstr "Seleccionar todos los días"
@@ -7599,7 +7679,7 @@ msgid "No restricted date available."
msgstr "No hay fecha restringida disponible."
msgid "Restrict Leaves"
-msgstr "Restringir hojas"
+msgstr "Restringir vacaciones"
msgid "Create Restricted Day"
msgstr "Crear día restringido"
@@ -7614,7 +7694,7 @@ msgid "Restrict Past Leave"
msgstr "Restringir el último permiso"
msgid "Restricts Past Date Leave Request Creation"
-msgstr "Restringe la creación de la última fecha de salida"
+msgstr "Restringe la creación de la última fecha de vacaciones"
msgid "By enabling this only admins and managers can create leave requests for the past dates"
msgstr "Activando esto sólo los administradores y administradores pueden crear peticiones de permisos para las fechas anteriores"
@@ -7623,7 +7703,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this leave request?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta solicitud de permiso?"
msgid "Create Leave Request"
-msgstr "Crear Solicitud de Salida"
+msgstr "Crear solicitud de vacaciones"
msgid "has interview in the requested date."
msgstr "ha entrevistado en la fecha solicitada."
@@ -7635,13 +7715,13 @@ msgid "Leave Request Update"
msgstr "Dejar la solicitud de actualización"
msgid "My Leave Requests"
-msgstr "Mis solicitudes de salida"
+msgstr "Mis solicitudes de vacaciones"
msgid "You have an interview in this requested date range."
msgstr "Tienes una entrevista en este intervalo de fechas solicitado."
msgid "View Leave Request"
-msgstr "Ver Solicitud de Salida"
+msgstr "Ver solicitud de vacaciones"
msgid "My Leave"
msgstr "Mi partida"
@@ -7653,16 +7733,16 @@ msgid "New leave type Created.."
msgstr "Nuevo tipo de licencia creado.."
msgid "Leave type not found"
-msgstr "Tipo de salida no encontrado"
+msgstr "Tipo de vacaciones no encontrado"
msgid "Leave type is updated successfully.."
-msgstr "El tipo de salida se actualiza correctamente.."
+msgstr "El tipo de vacaciones se actualiza correctamente.."
msgid "Leave type deleted successfully.."
msgstr "Dejar el tipo eliminado con éxito.."
msgid "Leave type not found."
-msgstr "Tipo de salida no encontrado."
+msgstr "Tipo de vacaciones no encontrado."
msgid "This leave types are already in use for {}"
msgstr "Estos tipos de licencia ya están en uso para {}"
@@ -7671,13 +7751,13 @@ msgid "Leave request created successfully.."
msgstr "Dejar solicitud creada con éxito.."
msgid "Leave request is updated successfully.."
-msgstr "La solicitud de salida se ha actualizado con éxito.."
+msgstr "La solicitud de vacaciones se ha actualizado con éxito.."
msgid "Leave request deleted successfully.."
msgstr "Dejar la solicitud eliminada con éxito.."
msgid "Leave request not found."
-msgstr "Solicitud de salida no encontrada."
+msgstr "Solicitud de vacaciones no encontrada."
msgid "Leave request approved successfully.."
msgstr "Dejar la solicitud aprobada con éxito.."
@@ -7695,7 +7775,7 @@ msgid "{} {} can't approve."
msgstr "{} {} no puede aprobar."
msgid "Leave request not found"
-msgstr "Solicitud de salida no encontrada"
+msgstr "Solicitud de vacaciones no encontrada"
msgid "Leave request rejected successfully.."
msgstr "Dejar la solicitud rechazada con éxito.."
@@ -7728,19 +7808,19 @@ msgid "Some leave types were already assigned to {} employees."
msgstr "Algunos tipos de permisos ya estaban asignados a {} empleados."
msgid "Available leaves updated successfully..."
-msgstr "Hojas disponibles actualizadas con éxito..."
+msgstr "Vacaciones disponibles actualizadas con éxito..."
msgid "Assigned leave successfully deleted."
-msgstr "Salida asignada correctamente eliminada."
+msgstr "Vacaciones asignadas correctamente eliminada."
msgid "Assigned leave not found."
-msgstr "Salida asignada no encontrada."
+msgstr "Vacaciones asignadas no encontrada."
msgid "Related entries exist."
msgstr "Existen entradas relacionadas."
msgid "{} assigned leaves deleted successfully "
-msgstr "{} hojas asignadas eliminadas correctamente "
+msgstr "{} vacaciones asignadas eliminadas correctamente "
msgid "This badge id does not exist."
msgstr "Este identificador de insignia no existe."
@@ -7749,13 +7829,13 @@ msgid "This leave type does not exist."
msgstr "Este tipo de licencia no existe."
msgid "Leave type has already been assigned to the employee."
-msgstr "El tipo de salida ya ha sido asignado al empleado."
+msgstr "El tipo de vacaciones ya han sido asignadas al empleado."
msgid "Invalid date format. Please use YYYY-MM-DD or a supported format."
msgstr "Formato de fecha inválido. Por favor use YYY-MM-DD o un formato compatible."
msgid "Assigned Leaves"
-msgstr "Hojas asignadas"
+msgstr "Vacaciones asignadas"
msgid "Restricted day created successfully.."
msgstr "Día restringido creado correctamente.."
@@ -7788,19 +7868,19 @@ msgid "You can't update this leave request..."
msgstr "No puede actualizar esta solicitud de permiso..."
msgid "User has no leave request.."
-msgstr "El usuario no tiene solicitud de salida.."
+msgstr "El usuario no tiene solicitud de vacaciones..."
msgid "User is not an employee.."
msgstr "El usuario no es empleado.."
msgid "Total leaves available"
-msgstr "Total de hojas disponibles"
+msgstr "Total de vacaciones disponibles"
msgid "Oops!! No leaves available for you this month..."
-msgstr "No hay hojas disponibles para ti este mes..."
+msgstr "No hay vacaciones disponibles para ti este mes..."
msgid "No leave request this month"
-msgstr "No hay solicitud de salida este mes"
+msgstr "No hay solicitud de vacaciones este mes"
msgid "No leave requests for this month."
msgstr "No hay solicitudes de permiso para este mes."
@@ -7845,7 +7925,7 @@ msgid "Related entries exist"
msgstr "Existen entradas relacionadas"
msgid "{}'s leave request cannot be deleted."
-msgstr "La solicitud de salida de {} no puede ser eliminada."
+msgstr "La solicitud de vacaciones de {} no puede ser eliminada."
msgid "An error occurred: {}."
msgstr "Se ha producido un error: {}."
@@ -7858,7 +7938,7 @@ msgid "Leave request deleted."
msgstr "Dejar solicitud eliminada."
msgid "You cannot delete leave request with status {}."
-msgstr "No se puede eliminar la solicitud de salida con estado {}."
+msgstr "No se puede eliminar la solicitud de vacaciones con estado {}."
msgid "Compensatory leave is enabled successfully!"
msgstr "¡El permiso compensatorio está habilitado con éxito!"
@@ -7912,10 +7992,10 @@ msgid "Stuck"
msgstr "Pegado"
msgid "Offboarding"
-msgstr "Desembarco"
+msgstr "Desvinculación"
msgid "Exit Process"
-msgstr "Salir del proceso"
+msgstr "Proceso de salida"
msgid "Resignation Letters"
msgstr "Letras de resignación"
@@ -7957,7 +8037,7 @@ msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
msgid "No feedbacks for Offboarding Employees."
-msgstr "No hay comentarios para los Empleados de Desembarque."
+msgstr "No hay comentarios para los Empleados de desvinculación."
msgid "Task Status"
msgstr "Estado de la tarea"
@@ -7978,7 +8058,7 @@ msgid "Notice Period Ends"
msgstr "Período de aviso termina"
msgid "Managers"
-msgstr "Gestores"
+msgstr "Responsables"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
@@ -7993,7 +8073,7 @@ msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
msgid "There is no offboardings at this moment."
-msgstr "No hay desembarques en este momento."
+msgstr "No hay desvinculaciones en este momento."
msgid "Planned to resign"
msgstr "Planeado para dimitir"
@@ -8020,7 +8100,7 @@ msgid "Do you want to delete this record"
msgstr "Desea eliminar este registro"
msgid "No search results found!"
-msgstr "No se han encontrado resultados de búsqueda!"
+msgstr "¡No se han encontrado resultados de búsqueda!"
msgid "Do you want to delete this letter"
msgstr "Desea eliminar esta carta"
@@ -8053,13 +8133,13 @@ msgid "Show managing records"
msgstr "Mostrar gestión de registros"
msgid "Offboarding saved"
-msgstr "Desembarque guardado"
+msgstr "Desvinculación guardada"
msgid "Offboarding deleted"
-msgstr "Desembarque eliminado"
+msgstr "Desvinculación eliminada"
msgid "Offboarding not found"
-msgstr "Desembarco no encontrado"
+msgstr "Desvinculación no encontrada"
msgid "Stage saved"
msgstr "Etapa guardada"
@@ -8154,6 +8234,12 @@ msgstr "Etapa de embarque"
msgid "Onboarding Stages"
msgstr "Etapa de embarque"
+msgid "Onboarding view"
+msgstr "Vista de incorporaciones"
+
+msgid "Candidates view"
+msgstr "Vista de candidatos"
+
msgid "Task Title"
msgstr "Título de la tarea"
@@ -8161,16 +8247,16 @@ msgid "Candidates"
msgstr "Candidatos"
msgid "Onboarding Task"
-msgstr "Tarea de embarque"
+msgstr "Tarea de incorporación"
msgid "Onboarding Tasks"
msgstr "Tareas integradas"
msgid "Onboarding Candidate"
-msgstr "Candidato de embarque"
+msgstr "Candidato de incorporación"
msgid "Candidate Onboarding Stage"
-msgstr "Candidar la fase de incorporación"
+msgstr "Candidato en la fase de incorporación"
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
@@ -8212,7 +8298,7 @@ msgid "Export Candidates"
msgstr "Exportar Candidatos"
msgid "Candidate"
-msgstr "Candidar"
+msgstr "Candidato"
msgid "Date of joining"
msgstr "Fecha de adhesión"
@@ -8263,16 +8349,16 @@ msgid "Send Portal Link"
msgstr "Enviar enlace de portal"
msgid "Onboarding"
-msgstr "Embarque"
+msgstr "Incorporaciones"
msgid "Total Candidates"
msgstr "Total de Candidatos"
msgid "Candidates Start Onboarding"
-msgstr "Iniciar embarque de cadáveres"
+msgstr "Iniciar incorporación de candidatos"
msgid "Onboarding Stage Chart"
-msgstr "Gráfico de fase de embarque"
+msgstr "Gráfico de fase de incorporación"
msgid "Candidates on Onboard"
msgstr "Candidatos a bordo"
@@ -8281,7 +8367,7 @@ msgid "No candidates started onboarding."
msgstr "Ningún candidato comenzó a incorporarse."
msgid "My Onboarding Tasks"
-msgstr "Mis tareas de embarque"
+msgstr "Mis tareas de incorporación"
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
@@ -8308,7 +8394,7 @@ msgid "State *"
msgstr "Estado *"
msgid "Finish Onboarding"
-msgstr "Finalizar embarque"
+msgstr "Finalizar incorporación"
msgid "DOB"
msgstr "DOB"
@@ -8471,7 +8557,7 @@ msgid "Candidate onboarding task updated"
msgstr "Tarea de admisión actualizada"
msgid "Candidate onboarding stage updated"
-msgstr "Candidar fase de incorporación actualizada"
+msgstr "Fase de incorporación del candidato actualizada"
msgid "Missing candidate ID."
msgstr "Falta el ID del candidato."
@@ -8547,7 +8633,7 @@ msgid "Outlook authentication required/expired"
msgstr "Autenticación Outlook requerida/caducada"
msgid "Payslip Batch"
-msgstr "Lote de Payslip"
+msgstr "Lote de nóminas"
msgid "Basic Pay"
msgstr "Pago básico"
@@ -8610,7 +8696,7 @@ msgid "Deduct the leave amount from basic pay."
msgstr "Reducir la cantidad de la baja del salario básico."
msgid "Calculate Daily Leave Amount"
-msgstr "Calcular cantidad de salida diaria"
+msgstr "Calcular cantidad de vacaciones diaria"
msgid "Leave amount will be calculated by dividing the basic pay by number of working days."
msgstr "El importe de la partida se calculará dividiendo el salario básico por el número de días laborables."
@@ -8637,76 +8723,76 @@ msgid "The value must be like the data stored in the database"
msgstr "El valor debe ser como los datos almacenados en la base de datos"
msgid "Exclude the allowance"
-msgstr "Excluir la asignación"
+msgstr "Excluir la prestación"
msgid "Provide max amount"
msgstr "Proporcionar monto máximo"
msgid "Title of the allowance"
-msgstr "Título de la asignación"
+msgstr "Título de la prestación"
msgid "The one-time allowance in which the allowance will apply to the payslips if the date between the payslip period"
-msgstr "La franquicia única en la que la franquicia se aplicará a las nóminas si la fecha entre el período de nómina"
+msgstr "Prestación puntual que se aplicará a las nóminas cuando la fecha se encuentre dentro del período de liquidación"
msgid "Include all active employees"
msgstr "Incluye a todos los empleados activos"
msgid "Target allowance to all active employees in the company"
-msgstr "Permiso objetivo para todos los empleados activos de la empresa"
+msgstr "Asignar prestación para todos los empleados activos de la empresa"
msgid "Employees Specific"
msgstr "Empleados Específicos"
msgid "Target allowance to the specific employees"
-msgstr "Asignación de objetivos para los empleados específicos"
+msgstr "Asignación de prestación para empleados específicos"
msgid "To ignore the allowance to the employees when target them by all employees or through condition-based"
-msgstr "Ignorar el subsidio a los empleados cuando se dirigen por todos los empleados o a través de condiciones basadas en condiciones"
+msgstr "Ignorar la prestación para los empleados cuando se les haya incluido mediante la opción “todos los empleados” o mediante criterios basados en condiciones"
msgid "This field is used to calculate the taxable allowances"
-msgstr "Este campo se utiliza para calcular los permisos imponibles"
+msgstr "Este campo se utiliza para calcular las prestaciones sujetas a impuestos"
msgid "This field is used to target allowance to the specific employees when the condition satisfies with the employee's information"
-msgstr "Este campo se utiliza para destinar la asignación a los empleados específicos cuando la condición cumple con la información del empleado"
+msgstr "Este campo se utiliza para asignar la prestación a empleados específicos cuando se cumple la condición según la información del la empleado."
msgid "The related field of the employees"
msgstr "El campo relacionado de los empleados"
msgid "To specify, the allowance is fixed or not"
-msgstr "Para especificar, el permiso es fijo o no"
+msgstr "Para especificar, la prestación es fija o no"
msgid "Fixed amount for this allowance"
-msgstr "Monto fijo para este permiso"
+msgstr "Monto fijo para esta prestación"
msgid "If the allowance is not fixed then specifies how the allowance provided"
-msgstr "Si la asignación no es fija, entonces especifica cómo la asignación proporcionada"
+msgstr "Si la prestación no es fija, entonces especifica cómo es la prestación proporcionada"
msgid "The percentage of based on"
msgstr "El porcentaje de basado en"
msgid "The attendance fixed amount for one validated attendance"
-msgstr "La cantidad fija de asistencia para una asistencia validada"
+msgstr "La cantidad fija de fichaje para un fichaje validado"
msgid "The fixed amount per children"
msgstr "La cantidad fija por hijo"
msgid "The fixed amount for one validated attendance with that shift"
-msgstr "La cantidad fija para una asistencia validada con ese cambio"
+msgstr "La cantidad fija para un fichaje validado con ese turno"
msgid "The fixed amount for one hour overtime that are validated and approved the overtime attendance"
-msgstr "La cantidad fija para horas extraordinarias de una hora que son validadas y aprobadas la asistencia de horas extraordinarias"
+msgstr "La cantidad fija para horas extraordinarias de una hora que son validadas y aprobadas el fichaje de horas extraordinarias"
msgid "The fixed amount for one validated attendance with that work type"
-msgstr "La cantidad fija para una asistencia validada con ese tipo de trabajo"
+msgstr "La cantidad fija para un fichaje validado con ese tipo de trabajo"
msgid "Has max limit for allowance"
-msgstr "Tiene límite máximo para permisos"
+msgstr "Tiene límite máximo para prestaciones"
msgid "Limit the allowance amount"
-msgstr "Limitar el monto de la asignación"
+msgstr "Limitar el monto de la prestación"
msgid "The maximum amount for the allowance"
-msgstr "La cantidad máxima para la asignación"
+msgstr "La cantidad máxima para la prestación"
msgid "For working days on month"
msgstr "Para días laborables en el mes"
@@ -8730,13 +8816,13 @@ msgid "If the 'Is fixed' field is disabled, the 'Based on' field is required."
msgstr "Si el campo 'Está arreglado' está deshabilitado, el campo 'Basado en' es obligatorio."
msgid "Rate must be specified for allowances based on basic pay."
-msgstr "La tarifa debe especificarse para los derechos basados en el salario básico."
+msgstr "Se debe especificar la tasa para las prestaciones basadas en el salario base."
msgid "If condition based, all fields (field, value, condition) must be filled."
msgstr "Si se basa en la condición, todos los campos (campo, valor, condición) deben ser llenados."
msgid "If based on is attendance, then per attendance fixed amount must be filled."
-msgstr "Si se basa en la asistencia, entonces por la cantidad fija de asistencia debe ser llenada."
+msgstr "Si se basa en el fichaje, entonces la cantidad fija de fichaje debe ser llenada."
msgid "If based on is shift, then shift must be filled."
msgstr "Si se basa en el desplazamiento, entonces el desplazamiento debe ser llenado."
@@ -8865,7 +8951,7 @@ msgid "Bonus Point Encashment"
msgstr "Reembolso de puntos extra"
msgid "Leave Encashment"
-msgstr "Dejar reembolso"
+msgstr "Liquidación de vacaciones"
msgid "Available Days to encash"
msgstr "Días disponibles para ganar dinero"
@@ -8886,10 +8972,10 @@ msgid "Bonus points"
msgstr "Puntos de bonus"
msgid "The employee don't have that much leaves to encash in CFD / Available days"
-msgstr "El empleado no tiene tantas hojas para cobrar en CFD / Días disponibles"
+msgstr "El empleado no tiene tantas vacaciones para cobrar en CFD / Días disponibles"
msgid "Postfix"
-msgstr "Postfix"
+msgstr "Sufijo"
msgid "Payroll Settings"
msgstr "Configuración de Payroll"
@@ -8910,7 +8996,7 @@ msgid "Maximum income must be greater than minimum income."
msgstr "El ingreso máximo debe ser mayor que el ingreso mínimo."
msgid "Amount Per Attendance"
-msgstr "Cantidad por Asistencia"
+msgstr "Cantidad por fichaje"
msgid "Amount Per"
msgstr "Cantidad por"
@@ -8919,7 +9005,7 @@ msgid "Amount Per One Hour"
msgstr "Cantidad por una hora"
msgid "One Time Allowance"
-msgstr "Permiso de una vez"
+msgstr "Prestación de una vez"
msgid "Taxable"
msgstr "Impuesto"
@@ -8946,7 +9032,7 @@ msgid "Not Fixed"
msgstr "No arreglado"
msgid "There are currently no allowances to consider."
-msgstr "Actualmente no hay derechos de emisión de nada."
+msgstr "Actualmente no hay prestaciones para considerar."
msgid "Has Maximum Limit"
msgstr "Tiene límite máximo"
@@ -8955,7 +9041,7 @@ msgid "For working days on a month"
msgstr "Para días laborables en un mes"
msgid "Allowance Eligibility"
-msgstr "Elegibilidad de Permiso"
+msgstr "Elegibilidad de la prestación"
msgid "Contracts"
msgstr "Contratos"
@@ -8988,7 +9074,7 @@ msgid "Wage"
msgstr "Salario"
msgid "Calculate Leave Amount"
-msgstr "Calcular cantidad de salida"
+msgstr "Calcular cantidad de vacaciones"
msgid "Deduction Amount For One Leave"
msgstr "Cantidad de Deducción para un abandono"
@@ -9027,7 +9113,7 @@ msgid "Employee Payslips"
msgstr "Valores de pago del empleado"
msgid "Total Payslips Genarated :"
-msgstr "Total de Payslips Genarated :"
+msgstr "Total de nóminas generadas :"
msgid "Total Amount :"
msgstr "Cantidad total:"
@@ -9083,6 +9169,12 @@ msgstr "Fecha de entrega"
msgid "Is settled"
msgstr "Está establecido"
+msgid "Settled"
+msgstr "Liquidado"
+
+msgid "Loan / Advanced Sarlary"
+msgstr "Préstamo / Adelanto de salario"
+
msgid "Total Amount"
msgstr "Cantidad total"
@@ -9113,6 +9205,9 @@ msgstr "Fecha de entrega"
msgid "Installment Start Date"
msgstr "Fecha inicial de la cuota"
+msgid "Installment start date"
+msgstr "Fecha inicial de la cuota"
+
msgid "Total Installments"
msgstr "Total de cuotas"
@@ -9120,13 +9215,13 @@ msgid "There are currently no loans to consider."
msgstr "En la actualidad no hay préstamos para más personas."
msgid "Bulk Payslip"
-msgstr "Bulk Payslip"
+msgstr "Nómina masiva"
msgid "Create Payslip"
-msgstr "Crear Payslip"
+msgstr "Crear nómina"
msgid "Payslip"
-msgstr "Payslip"
+msgstr "Nómina"
msgid "Mail Sent"
msgstr "Correo enviado"
@@ -9159,28 +9254,28 @@ msgid "Net Pay Greater or Equal"
msgstr "Pago neto mayor o igual"
msgid "Payslips"
-msgstr "Payslips"
+msgstr "Nóminas"
msgid "Select All Payslips"
-msgstr "Seleccionar todos los Payslips"
+msgstr "Seleccionar todas las nóminas"
msgid "Unselect All Payslips"
msgstr "Deseleccionar todas las Paysslips"
msgid "Export Payslips"
-msgstr "Exportar Payslips"
+msgstr "Exportar nóminas"
msgid "Do you want to send the payslip by mail?"
-msgstr "¿Quieres enviar el payslip por correo?"
+msgstr "¿Quieres enviar la nómina por correo?"
msgid "Send via mail"
msgstr "Enviar por correo"
msgid "Are you sure you want to delete this payslip?"
-msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este payslip?"
+msgstr "¿Está seguro que desea eliminar esta nómina?"
msgid "payslips"
-msgstr "payslips"
+msgstr "nóminas"
msgid "Select all users"
msgstr "Seleccionar todos los usuarios"
@@ -9213,16 +9308,16 @@ msgid "Updated Basic Pay"
msgstr "Pago básico actualizado"
msgid "The payslip is calculated based on the updated basic pay"
-msgstr "El payslip se calcula en base al pago básico actualizado"
+msgstr "La nómina se calcula en base al salario base actualizado"
msgid "taxable amount"
msgstr "monto imponible"
msgid "Add Allowance"
-msgstr "Añadir Permiso"
+msgstr "Añadir prestación"
msgid "Some deductions will update basic pay before payslip calculation starts, eg: LOP is Deduducted from basic pay if `Deduct leave from basic pay` field is enabled on the contract, and also with the update compensation deduction through"
-msgstr "Algunas deducciones actualizarán el pago básico antes de que comience el cálculo de payslip, eg: LOP es Deduducado del pago básico si `Deduct leave from basic pay` campo está habilitado en el contrato, y también con la deducción de la actualización de compensación a través de"
+msgstr "Algunas deducciones actualizarán el salario base antes de que comience el cálculo de la nómina. Por ejemplo, LOP se deduce del salario base si el campo Deduct leave from basic pay está habilitado en el contrato, y también al actualizar deducciones por compensación"
msgid "Total Gross Pay"
msgstr "Pago total bruto"
@@ -9261,10 +9356,10 @@ msgid "Gross Earnings - Total Deductions"
msgstr "Ganancias Brujas - Deducciones Totales"
msgid "'s Payslip"
-msgstr "'s Payslip"
+msgstr "'s nóminas"
msgid "Payslip Period :"
-msgstr "Periodo de Payslip:"
+msgstr "Periodo de nómina:"
msgid "Employee Net Pay :"
msgstr "Pago Neto del Empleado:"
@@ -9288,7 +9383,7 @@ msgid "Total Net Payable "
msgstr "Total Neto a Pagar "
msgid "Payslip Report"
-msgstr "Informe Payslip"
+msgstr "Informe nómina"
msgid "Download report"
msgstr "Descargar informe"
@@ -9312,7 +9407,7 @@ msgid "Generate"
msgstr "Generar"
msgid "Payslip report"
-msgstr "Informe Payslip"
+msgstr "Informe de nómina"
msgid "No payslips have been generated."
msgstr "No se han generado nóminas."
@@ -9323,6 +9418,12 @@ msgstr "No se encontraron archivos."
msgid "No files available at the moment."
msgstr "No hay archivos disponibles en este momento."
+msgid "Encashments & Reimbursements"
+msgstr "Reembolso & Pago en efectivo"
+
+msgid "Reimbursement / Encashment"
+msgstr "Reembolso / Pago en efectivo"
+
msgid "Reimbursements"
msgstr "Reembolsos"
@@ -9333,10 +9434,10 @@ msgid "No comments available at the moment."
msgstr "No hay comentarios disponibles en este momento."
msgid "Leave Encashments"
-msgstr "Dejar cobros"
+msgstr "Cobros por vacaciones"
msgid "Bonus Encashments"
-msgstr "Bonos de reembolsos"
+msgstr "Reembolso de bonus"
msgid "Available days to encash"
msgstr "Días disponibles para cobrar"
@@ -9351,7 +9452,7 @@ msgid "Bonus to encash"
msgstr "Bono para cobrar"
msgid "Allowance on"
-msgstr "Permiso en"
+msgstr "Prestación en"
msgid "View Attachments"
msgstr "Ver adjuntos"
@@ -9372,16 +9473,16 @@ msgid "There are currently no reimbursement to consider."
msgstr "Actualmente no hay reembolso."
msgid "Update Auto Payslip Generate"
-msgstr "Actualizar Auto Payslip Generate"
+msgstr "Actualizar generación automática de nómina"
msgid "Create Auto Payslip Generate"
-msgstr "Crear Auto Payslip Generate"
+msgstr "Crear generación automática de nómina"
msgid "Payslip Automation"
-msgstr "Payslip Automation"
+msgstr "Automatización de nóminas"
msgid "There is no auto payslip generation at this moment."
-msgstr "En este momento no hay ninguna generación de payslip automático."
+msgstr "En este momento no hay ninguna generación automática de nóminas."
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Símbolo de moneda"
@@ -9390,10 +9491,10 @@ msgid "Position"
msgstr "Posición"
msgid "Payslip creation date"
-msgstr "Fecha de creación de Payslip"
+msgstr "Fecha de creación de nómina"
msgid "Are you sure you want to delete this payslip auto generate?"
-msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este payslip autogenerar?"
+msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta generación automática de nómina?"
msgid "Default Notice Period"
msgstr "Periodo de aviso por defecto"
@@ -9405,7 +9506,7 @@ msgid "Are you sure to delete this status ?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este estado?"
msgid "No tax filing status has been recorded."
-msgstr "No se ha registrado ningún estado de archivo de impuestos."
+msgstr "No se ha registrado el estado de declaración de impuestos."
msgid "Tax Bracket"
msgstr "Ladrillo de impuestos"
@@ -9414,19 +9515,19 @@ msgid "Are you sure to delete this Tax bracket ?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este soporte de impuestos?"
msgid "Allowance created."
-msgstr "Permiso creado."
+msgstr "Prestación creada."
msgid "Allowance updated."
-msgstr "Permiso actualizado."
+msgstr "Prestación actualizada."
msgid "Allowance deleted successfully"
-msgstr "Permiso eliminado correctamente"
+msgstr "Prestación eliminada correctamente"
msgid "Allowance not found"
-msgstr "Permiso no encontrado"
+msgstr "Prestación no encontrada"
msgid "An error occurred while deleting the allowance"
-msgstr "Se ha producido un error al eliminar el permiso"
+msgstr "Se ha producido un error al eliminar la prestación"
msgid "Deduction created."
msgstr "Deducción creada."
@@ -9441,19 +9542,19 @@ msgid "Deduction not found"
msgstr "Deducción no encontrada"
msgid "When this payslip is run, the payslip start date will be updated to match the employee contract start date."
-msgstr "Cuando se ejecuta este payslip, se actualizará la fecha de inicio del payslip para que coincida con la fecha de inicio del contrato del empleado."
+msgstr "Cuando se ejecute esta nómina, se actualizará la fecha de inicio de la nómina para que coincida con la fecha de inicio del contrato del empleado."
msgid "Employee Contract Start Date"
msgstr "Fecha de inicio del contrato del empleado"
msgid "Payslip Saved"
-msgstr "Payslip guardado"
+msgstr "Nómina guardado"
msgid "Bonus Added"
msgstr "Bono añadido"
msgid "No active contract found for {} during this payslip period"
-msgstr "No se encontró ningún contrato activo para {} durante este período de payslip"
+msgstr "No se encontró ningún contrato activo para {} durante este período de nómina"
msgid "Asset fine added"
msgstr "Activo bien añadido"
@@ -9462,22 +9563,22 @@ msgid "Please check the data you provided."
msgstr "Por favor, compruebe los datos proporcionados."
msgid "Filing status created successfully "
-msgstr "Estado de archivo creado con éxito "
+msgstr "Estado fiscal creado con éxito "
msgid "Filing status not found"
-msgstr "Estado de archivo no encontrado"
+msgstr "Estado fiscal no encontrado"
msgid "Filing status updated successfully."
-msgstr "Estado de archivo actualizado correctamente."
+msgstr "Estado fiscal actualizado correctamente."
msgid "Filing status successfully deleted."
-msgstr "Estado de archivo eliminado correctamente."
+msgstr "Estado fiscal eliminado correctamente."
msgid "Filing status is in use by tax brackets. Remove them first."
-msgstr "Estado de archivo está en uso por los paréntesis de impuestos. Elimínalos primero."
+msgstr "Estado fiscal está en uso por los paréntesis de impuestos. Elimínalos primero."
msgid "This filing status was not found."
-msgstr "Este estado de archivo no fue encontrado."
+msgstr "Este estado fiscal no fue encontrado."
msgid "An error occurred while trying to delete the filing status."
msgstr "Ocurrió un error mientras se trataba de eliminar el estado del archivo."
@@ -9543,16 +9644,16 @@ msgid "Payroll settings updated."
msgstr "Configuración de nómina actualizada."
msgid "Payslip status updated"
-msgstr "Estado de Payslip actualizado"
+msgstr "Estado de nómina actualizado"
msgid "Payslip not found"
-msgstr "Payslip no encontrado"
+msgstr "Nómina no encontrada"
msgid "Payslip deleted"
-msgstr "Payslip eliminado"
+msgstr "Nómina eliminado"
msgid "Payslip not found."
-msgstr "Payslip no encontrado."
+msgstr "Nómina no encontrado."
msgid "No payslips generated for this month."
msgstr "No se han generado nóminas para este mes."
@@ -9562,7 +9663,7 @@ msgstr "No hay contratos que terminen este mes"
#, python-brace-format
msgid "{employee} {period} payslip deleted."
-msgstr "payslip {employee} {period} eliminado."
+msgstr "nómina {employee} {period} eliminada."
#, python-brace-format
msgid "You cannot delete {payslip}"
@@ -9585,11 +9686,23 @@ msgstr "Autopaslip generado con éxito."
msgid "Auto paslip generate deactivated successfully."
msgstr "Auto paslip generar desactivado correctamente."
+msgid "Auto generate"
+msgstr "Generación automática"
+
+msgid "payslip auto generate"
+msgstr "Generación automática de nóminas"
+
msgid "Active 'Payslip auto generate' cannot delete."
-msgstr "Activo 'Payslip auto generate' no se puede eliminar."
+msgstr "No se puede eliminar la 'nómina generada automáticamente'."
msgid "Payslip auto generate not found."
-msgstr "No se encontró la generación automática de Payslip."
+msgstr "No se encontró la generación automática de nómina."
+
+msgid "Payslip Generate Day"
+msgstr "Día de la generación de la nómina"
+
+msgid "On this day of every month,Payslip will auto generate"
+msgstr "En este día de cada mes, la nómina se generará automáticamente"
msgid "Bonus Point Setting"
msgstr "Ajuste de puntos extra"
@@ -9754,7 +9867,7 @@ msgid "Meetings"
msgstr "Reuniones"
msgid "Project"
-msgstr "Projekt"
+msgstr "Proyecto"
msgid "Completing"
msgstr "Completando"
@@ -10545,7 +10658,7 @@ msgid "New project created"
msgstr "Nuevo proyecto creado"
msgid "To Do"
-msgstr "Hacer"
+msgstr "Pendiente"
msgid "Select Stage"
msgstr "Seleccionar Etapa"
@@ -10575,7 +10688,7 @@ msgid "End Till"
msgstr "End Till"
msgid "Project Managers"
-msgstr "Gestores de proyectos"
+msgstr "Responsables de proyectos"
msgid "Project Members"
msgstr "Miembros del proyecto"
@@ -10677,7 +10790,10 @@ msgid "Do you want to delete this time sheet?"
msgstr "¿Quieres eliminar esta hoja de tiempo?"
msgid "View Timesheet Chart"
-msgstr "Ver Hoja de Tiempo"
+msgstr "Ver hoja de horas"
+
+msgid "Personal Timesheet of"
+msgstr "Hoja de horas personal de"
msgid " Add"
msgstr " Añadir"
@@ -10716,7 +10832,7 @@ msgid "Project Manager"
msgstr "Gestor de proyectos"
msgid "Timesheet"
-msgstr "Timesheet"
+msgstr "Hoja de horas"
msgid "Are you sure you want to delete this stage?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar esta etapa?"
@@ -10755,7 +10871,7 @@ msgid "Time Spent"
msgstr "Tiempo gastado"
msgid "There are currently no available timesheets; please create a new one."
-msgstr "Actualmente no hay hojas de tiempo disponibles; por favor, cree una nueva."
+msgstr "Actualmente no hay hojas de horas disponibles; por favor, cree una nueva."
msgid "Project Name"
msgstr "Nombre del proyecto"
@@ -10814,10 +10930,10 @@ msgid "Task stage updated"
msgstr "Etapa de tarea actualizada"
msgid "Timesheet created"
-msgstr "Hoja de tiempo creada"
+msgstr "Hoja de horas creada"
msgid "Timesheet updated"
-msgstr "Hoja de tiempo actualizada"
+msgstr "Hoja de horas actualizada"
msgid "Task stage has been successfully updated."
msgstr "La fase de tareas se ha actualizado correctamente."
@@ -10892,7 +11008,7 @@ msgid "Choose valid choice"
msgstr "Elegir opción válida"
msgid "Vacancy"
-msgstr "Vacanza"
+msgstr "Vacantes"
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
@@ -11075,7 +11191,7 @@ msgid "Check the credentials"
msgstr "Comprobar las credenciales"
msgid "Recruitment Pipeline"
-msgstr "Tubería de reclutamiento"
+msgstr "Campañas de reclutamiento"
msgid "Recruitment Survey"
msgstr "Encuesta de reclutamiento"
@@ -11144,7 +11260,7 @@ msgid "Converted "
msgstr "Convertido "
msgid "Candidate in Onboarding "
-msgstr "Candidar en embarque "
+msgstr "Candidato en incorporación "
msgid "Candidate is Converted "
msgstr "Candidate se convierte "
@@ -11273,7 +11389,7 @@ msgid "No Candidates available."
msgstr "No hay caducidades disponibles."
msgid "Candidate on Onboard"
-msgstr "Candidar a bordo"
+msgstr "Candidato a bordo"
msgid "Joinings Per Month"
msgstr "Entradas por mes"
@@ -11766,7 +11882,7 @@ msgid "Files uploaded successfully"
msgstr "Archivos cargados correctamente"
msgid "Candidate view status updated"
-msgstr "Candidar estado de vista actualizado"
+msgstr "Vista de estado del candidato actualizada"
msgid "Candidate Does not exists.."
msgstr "Candidate no existe.."
@@ -11817,7 +11933,7 @@ msgid "Export Table"
msgstr "Exportar tabla"
msgid "Attendance Reports"
-msgstr "Informes de asistencia"
+msgstr "Informes de fichaje"
msgid "Employee Reports"
msgstr "Informes de empleados"
@@ -11832,10 +11948,10 @@ msgid "Payroll Reports"
msgstr "Informes de nómina"
msgid "Allowance Greater than"
-msgstr "Permiso mayor que"
+msgstr "Prestación mayor que"
msgid "Allowance Less than"
-msgstr "Permiso menor que"
+msgstr "Prestación menor que"
msgid "Deduction Greater than"
msgstr "Deducción mayor que"
@@ -11871,19 +11987,19 @@ msgid "Comments."
msgstr "Comentarios."
msgid "Compensatory Leave"
-msgstr "Salida compensatoria"
+msgstr "Vacaciones compensatorias"
msgid "By enabling this compensatory leave feature will avilable on Leave."
-msgstr "Al activar esta función de baja compensatoria estará disponible en Salida."
+msgstr "Al activar esta función de baja compensatoria estará disponible en Vacaciones."
msgid "New Joining Today"
-msgstr "Nuevo Unirse hoy"
+msgstr "Nuevos empleados hoy"
msgid "New Joining This Week"
-msgstr "Nuevos miembros de esta semana"
+msgstr "Nuevos empleados de esta semana"
msgid "Total Strength"
-msgstr "Fuerza total"
+msgstr "Empleados totales"
msgid "Create Announcement"
msgstr "Crear anuncio"
@@ -11904,16 +12020,16 @@ msgid "Charts"
msgstr "Gráficos"
msgid "Overall Leave"
-msgstr "Salida total"
+msgstr "Vacaciones totales"
msgid "This Year"
msgstr "Este año"
msgid "Candidates Started Onboarding"
-msgstr "Candidatos iniciados de embarque"
+msgstr "Candidatos iniciados en incorporación"
msgid "Attendance Analytics"
-msgstr "Análisis de asistencia"
+msgstr "Análisis de fichaje"
msgid "Shift Requests To Approve"
msgstr "Desplazar solicitudes para aprobar"
@@ -11925,7 +12041,7 @@ msgid "Leave Requests To Approve"
msgstr "Dejar Solicitudes para Aprobar"
msgid "Leave Allocation Request To Approve"
-msgstr "Dejar la solicitud de adjudicación para aprobar"
+msgstr "Dejar la solicitud de vacaciones para aprobar"
msgid "Feedback To Answers"
msgstr "Comentarios a las respuestas"
@@ -11951,6 +12067,18 @@ msgstr "Escribe tu correo electrónico para restablecer la contraseña"
msgid "Send Link"
msgstr "Enviar enlace"
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
+
+msgid "Suspension"
+msgstr "Suspensión"
+
+msgid "Dismissal"
+msgstr "Despido"
+
+msgid "If is enabled, employees log in will be blocked based on period of suspension or dismissal."
+msgstr "Si está activado, los empleados estarán bloqueados en base al periodo de suspensión o despiso"
+
msgid " Import Warning"
msgstr " Advertencia de importación"
@@ -12015,7 +12143,7 @@ msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como leído"
msgid "Clear"
-msgstr "Claro"
+msgstr "Limpiar"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
@@ -12038,6 +12166,9 @@ msgstr "Confirmar nueva contraseña"
msgid "Reset my password"
msgstr "Restablecer mi contraseña"
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomas"
+
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
@@ -12045,11 +12176,14 @@ msgid "All\tSettings"
msgstr "Todosajustes"
msgid "General Settings"
-msgstr "Configuración General"
+msgstr "Configuración general"
msgid "Employee Permission"
msgstr "Permiso del empleado"
+msgid "Search Employee"
+msgstr "Buscar empleado"
+
msgid "Accessibility Restriction"
msgstr "Restricción de accesibilidad"
@@ -12069,7 +12203,7 @@ msgid "Base"
msgstr "Base"
msgid "Candidate Reject Reason"
-msgstr "Candidar Razón del Rechazo"
+msgstr "Razón del rechazo del candidato"
msgid "Linkedin Integration"
msgstr "Integración de Linkedin"
@@ -12078,25 +12212,25 @@ msgid "Disciplinary Action Type"
msgstr "Tipo de acción disciplinaria"
msgid "Track Late Come & Early Out"
-msgstr "Seguir tarde y salir temprano"
+msgstr "Seguimiento de llegadas tardías y salidas tempranas"
msgid "Attendance Break Point"
-msgstr "Punto de interrupción de asistencia"
+msgstr "Horarios de descanso de fichaje"
msgid "Check In/Check Out"
-msgstr "Verificar Salida"
+msgstr "Verificar entrada/salida"
msgid "Geo & Face Config"
-msgstr "Configuración de Geo y Cara"
+msgstr "Configuración de delimitación geográfica & detección de cara"
msgid "Restrictions"
msgstr "Restricciones"
msgid "Payslip Auto Generation"
-msgstr "Payslip Auto Generation"
+msgstr "Generación automática de nóminas"
msgid "Help Desk"
-msgstr "Mesa de Ayuda"
+msgstr "Help Desk"
msgid "My Company"
msgstr "Mi empresa"
diff --git a/horilla_documents/forms.py b/horilla_documents/forms.py
index 08d9f853e..d3b7f7055 100644
--- a/horilla_documents/forms.py
+++ b/horilla_documents/forms.py
@@ -9,6 +9,8 @@ from horilla_documents.models import Document, DocumentRequest
from horilla_widgets.widgets.horilla_multi_select_field import HorillaMultiSelectField
from horilla_widgets.widgets.select_widgets import HorillaMultiSelectWidget
+from django.utils.translation import gettext as _
+
class DocumentRequestForm(ModelForm):
"""form to create a new Document Request"""
@@ -44,7 +46,7 @@ class DocumentRequestForm(ModelForm):
required=True,
instance=self.instance,
),
- label="Employee",
+ label=_("Employee"),
)
reload_queryset(self.fields)
diff --git a/horilla_documents/models.py b/horilla_documents/models.py
index d6a58360e..5d64c6f21 100644
--- a/horilla_documents/models.py
+++ b/horilla_documents/models.py
@@ -7,6 +7,7 @@ from django.db.models.signals import m2m_changed, post_save
from django.dispatch import receiver
from django.forms import ValidationError
from django.utils.translation import gettext as _
+from django.utils.translation import gettext_lazy as trans
from base.horilla_company_manager import HorillaCompanyManager
from employee.models import Employee
@@ -42,14 +43,16 @@ def document_create(instance):
class DocumentRequest(HorillaModel):
- title = models.CharField(max_length=100, verbose_name=_("Title"))
- employee_id = models.ManyToManyField(Employee, verbose_name=_("Employees"))
- format = models.CharField(choices=FORMATS, max_length=10, verbose_name=_("Format"))
+ title = models.CharField(max_length=100, verbose_name=trans("Title"))
+ employee_id = models.ManyToManyField(Employee, verbose_name=trans("Employee"))
+ format = models.CharField(
+ choices=FORMATS, max_length=10, verbose_name=trans("Format")
+ )
max_size = models.IntegerField(
- blank=True, null=True, verbose_name=_("Max size (In MB)")
+ blank=True, null=True, verbose_name=trans("Max size (In MB)")
)
description = models.TextField(
- blank=True, null=True, max_length=255, verbose_name=_("Description")
+ blank=True, null=True, max_length=255, verbose_name=trans("Description")
)
objects = HorillaCompanyManager(
related_company_field="employee_id__employee_work_info__company_id"
@@ -60,8 +63,8 @@ class DocumentRequest(HorillaModel):
Meta class to add additional options
"""
- verbose_name = _("Document Request")
- verbose_name_plural = _("Document Requests")
+ verbose_name = trans("Document Request")
+ verbose_name_plural = trans("Document Requests")
def __str__(self):
return self.title
@@ -79,27 +82,31 @@ def document_request_m2m_changed(sender, instance, action, **kwargs):
class Document(HorillaModel):
title = models.CharField(max_length=250)
employee_id = models.ForeignKey(
- Employee, on_delete=models.PROTECT, verbose_name=_("Employee")
+ Employee, on_delete=models.PROTECT, verbose_name=trans("Employee")
)
document_request_id = models.ForeignKey(
DocumentRequest, on_delete=models.PROTECT, null=True
)
document = models.FileField(
- upload_to=upload_path, null=True, verbose_name=_("Document")
+ upload_to=upload_path, null=True, verbose_name=trans("Document")
)
status = models.CharField(
- choices=STATUS, max_length=10, default="requested", verbose_name=_("Status")
+ choices=STATUS, max_length=10, default="requested", verbose_name=trans("Status")
)
reject_reason = models.TextField(
- blank=True, null=True, max_length=255, verbose_name=_("Reject Reason")
+ blank=True, null=True, max_length=255, verbose_name=trans("Reject Reason")
+ )
+ issue_date = models.DateField(
+ null=True, blank=True, verbose_name=trans("Issue Date")
+ )
+ expiry_date = models.DateField(
+ null=True, blank=True, verbose_name=trans("Expiry Date")
)
- issue_date = models.DateField(null=True, blank=True, verbose_name=_("Issue Date"))
- expiry_date = models.DateField(null=True, blank=True, verbose_name=_("Expiry Date"))
notify_before = models.IntegerField(
- default=1, null=True, verbose_name=_("Notify Before")
+ default=1, null=True, verbose_name=trans("Notify Before")
)
is_digital_asset = models.BooleanField(
- default=False, verbose_name=_("Is Digital Asset")
+ default=False, verbose_name=trans("Is Digital Asset")
)
objects = HorillaCompanyManager(
related_company_field="employee_id__employee_work_info__company_id"
@@ -110,8 +117,8 @@ class Document(HorillaModel):
Meta class to add additional options
"""
- verbose_name = _("Document")
- verbose_name_plural = _("Documents")
+ verbose_name = trans("Document")
+ verbose_name_plural = trans("Documents")
def __str__(self) -> str:
return f"{self.title}"
@@ -121,7 +128,9 @@ class Document(HorillaModel):
file = self.document
if len(self.title) < 3:
- raise ValidationError({"title": _("Title must be at least 3 characters")})
+ raise ValidationError(
+ {"title": trans("Title must be at least 3 characters")}
+ )
if file and self.document_request_id:
format = self.document_request_id.format
@@ -129,7 +138,7 @@ class Document(HorillaModel):
if max_size:
if file.size > max_size * 1024 * 1024:
raise ValidationError(
- {"document": _("File size exceeds the limit")}
+ {"document": trans("File size exceeds the limit")}
)
ext = file.name.split(".")[1].lower()
@@ -137,7 +146,7 @@ class Document(HorillaModel):
pass
elif ext != format:
raise ValidationError(
- {"document": _("Please upload {} file only.").format(format)}
+ {"document": trans("Please upload {} file only.").format(format)}
)
def save(self, *args, **kwargs):
diff --git a/leave/forms.py b/leave/forms.py
index cd5a0ae9b..80eac9fd2 100644
--- a/leave/forms.py
+++ b/leave/forms.py
@@ -15,7 +15,8 @@ from django.core.exceptions import ValidationError
from django.db.models import Q
from django.forms.widgets import TextInput
from django.template.loader import render_to_string
-from django.utils.translation import gettext_lazy as _
+from django.utils.translation import gettext as _
+from django.utils.translation import gettext_lazy as trans
from base.forms import ModelForm as BaseModelForm
from base.methods import filtersubordinatesemployeemodel, reload_queryset
@@ -707,8 +708,8 @@ class AssignLeaveForm(HorillaForm):
attrs={"class": "oh-select oh-select-2 mb-2", "required": True}
),
empty_label=None,
- label="Leave Type",
required=False,
+ label=trans("Leave Type"),
)
employee_id = HorillaMultiSelectField(
queryset=Employee.objects.all(),
@@ -719,7 +720,7 @@ class AssignLeaveForm(HorillaForm):
filter_template_path="employee_filters.html",
required=True,
),
- label="Employee",
+ label=trans("Employee"),
)
def clean(self):
diff --git a/onboarding/sidebar.py b/onboarding/sidebar.py
index 5c4d1de73..c06d63598 100644
--- a/onboarding/sidebar.py
+++ b/onboarding/sidebar.py
@@ -7,20 +7,22 @@ To set Horilla sidebar for onboarding
from django.contrib.auth.context_processors import PermWrapper
from django.urls import reverse
+from django.utils.translation import gettext_lazy as _
+
from onboarding.templatetags.onboardingfilters import is_taskmanager
-MENU = "Onboarding"
+MENU = _("Onboarding")
ACCESSIBILITY = "onboarding.sidebar.menu_accessibilty"
IMG_SRC = "images/ui/rocket.svg"
SUBMENUS = [
{
- "menu": "Onboarding view",
+ "menu": _("Onboarding view"),
"redirect": reverse("onboarding-view") + "?closed=false",
"accessibility": "onboarding.sidebar.onboarding_view_accessibility",
},
{
- "menu": "Candidates view",
+ "menu": _("Candidates view"),
"redirect": reverse("candidates-view"),
"accessibility": "onboarding.sidebar.candidates_view_accessibility",
},
diff --git a/payroll/models/models.py b/payroll/models/models.py
index eb054c809..492230bc0 100644
--- a/payroll/models/models.py
+++ b/payroll/models/models.py
@@ -1880,10 +1880,10 @@ class PayslipAutoGenerate(models.Model):
max_length=30,
choices=DAYS,
default=("1"),
- verbose_name="Payslip Generate Day",
- help_text="On this day of every month,Payslip will auto generate",
+ verbose_name=_("Payslip Generate Day"),
+ help_text=_("On this day of every month,Payslip will auto generate"),
)
- auto_generate = models.BooleanField(default=False)
+ auto_generate = models.BooleanField(default=False, verbose_name=_("Auto generate"))
company_id = models.OneToOneField(
Company, on_delete=models.CASCADE, null=True, blank=True, verbose_name="Company"
)
diff --git a/project/templates/time_sheet/chart.html b/project/templates/time_sheet/chart.html
index 97e8011cb..7a6dc216d 100644
--- a/project/templates/time_sheet/chart.html
+++ b/project/templates/time_sheet/chart.html
@@ -8,21 +8,21 @@
>
- Personal Timesheet of {{emp_name|capfirst}}
+ {% trans "Personal Timesheet of" %} {{emp_name|capfirst}}
diff --git a/templates/floating_button.html b/templates/floating_button.html
index bd753404b..1bd074483 100644
--- a/templates/floating_button.html
+++ b/templates/floating_button.html
@@ -1,3 +1,5 @@
+{% load i18n %}
+
{% load static %}
{% load horillafilters %}